Rush

Notas de Liricas Progresivas

Rush - Permanent WavesRUSH - PERMANENT WAVES (1980)
 
Geddy Lee - Bajo, mini moog, Oberheim Polyphonic, pedales Tarus, voces
Alex Lifeson - Guitarras acústica y eléctrica, pedales Tarus
Neil Peart - Batería, percusión


   

Músicos Adicionales:
Hugh Syme - Piano en Different Strings

 

 

 


 

   Notas sobre el Disco

La información que sigue ha sido traducida del sitio web   Songfacts. He traducido lo que me parece pertinente pero cualquier crédito pertenece a ellos.

The Spirit Of Radio
- Neil Peart explicó esta canción en una entrevista con la revista Billboard: "The Spirit of Radio fue escrita como un tributo de todo lo que era bueno de la radio, celebrando mi aprecio por los momentos mágicos que tuve desde niño, por escuchar 'la canción adecuada en el momento justo'. Sin embargo, la celebración de los ideales de la radio parecía un ataque a la realidad de la programación mercenaria, formulera de la mayoría de las estaciones de radio, donde la música es lo último que les preocupa. Y sí, fue irónico que tal canción se volviese popular en la radio, aunque era como una prueba de fuego (prueba de tornasol). Algunos tipos de la radio que lo 'entendían' podrían escuchar la canción y pensar, 'Así es como debería de ser', mientras que otros, los superficiales, los que se pavonean vendedores del aire no se darían cuenta del significado de la canción y se aplaudirían a sí mismos con orgullo, '¡Eso es sobre mi!".

The words of the profits are written on the studio wall - Es un juego de palabras. Neil Peart lo escribió como "profits" (ganancias) en vez de "prophets" (profetas) para exponer el lado codicioso de la industria musical. También juega con "The Sounds of Silence" (Los Sonidos del Silencio) de Simon and Garfunkel que contiene la línea, "For the words of the prophets were written on the subway hall..." (porque las palabras de los profetas están escritos en la sala del subterráneo).

Freewill - Según Geddy Lee en Rockline del 4 de Diciembre de 1989: "La canción es acerca de la libertad de elección y del libre albedrío, y en creer en lo que decides que crees".

Lotus-land (Tierra del Loto) - Según Neil Peart, como aparece en la canción es sólo una metáfora de un fondo idealizado, una 'tierra de leche y de miel'. Se usa a veces en forma peyorativa acerca de Los Ángeles, aunque esto no me inspiró en esto cuando lo escribí".
Del FAQ de Rush: Lotus-land es mencionado en La Odisea, donde Odiseo va a la tierra de los que comen loto. La gente se cuelga y come los pétalos de loto y son muy felices pero están casi descerebrados.

If you choose not to decide, you still have made a choice fue escrita originalmente como "If you choose not to decide, you cannot have made a choice" (si eliges no decidir, no puedes tener una elección), pero fue cambiada luego para que tenga más sentido.

Entre Nous - Esta canción se refiere a las relaciones y cómo cada persona percibe al otro. Del francés "Entre Nosotros".
La novela de Ayn Rand de 1943, The Fountainhead repite la frase "Entre Nous" varias veces. Esto pudo haber influenciado el título de la canción dado que Neil Peart es un gran admirador de la obra de Ayn Rand.

Jacob's Ladder - Es una referencia al Viejo Testamento de la Biblia, Génesis 28:10-22, Jacobo tuvo un sueño acerca de una escalera que descansaba en el suelo, con la parte superior llegando hasta el cielo, y los ángeles de Dios subiendo y bajando en él.
Neil Peart en el boletín Rush Backstage Club de Diciembre de 1985: "Esta canción describe el fenómeno del sol que separa las nubes con los rayos visibles, como lo hace luego de una lluvia o en un día nublado. El nombre parece ser uno de los nombres tradicionales para las cosas naturales que se la se ha dado desde hace bastante tiempo. Pienso que Geddy me sugirió la idea luego de escuchar a su suegra usar el nombre. Tiene un agradable sonido y por supuesto, el evento es muy bello e inspirador".
 
La información que aparece arriba fue traducida del sitio web   Songfacts. Allí encontrarán más información sobre otras canciones, no solo de Rush.
 
 
 

Copyright © 2004 - 2011, ferhiga.com