Genesis - Peter Gabriel

Notas de Liricas Progresivas

Genesis - Selling England by the PoundGENESIS - VENDIENDO INGLATERRA POR LIBRAS (1973)
 
Phil Collins - Batería, percusión, voces
Michael Rutherford - Guitarra de 12 cuerdas, bajo, cítara eléctrica
Stephen Hackett - Guitarra eléctrica, guitarra de nilón
Tony Banks - Teclados
Peter Gabriel - Voces, flauta, oboe, percusión


 

 





 

   Notas del Disco

Quiero agradecer a  Raúl F. Rueda  por agregar comentarios a los que ya existían en la página y por corregir otros más.

El título del disco: "Selling England by the Pound" significa "Vendiendo Inglaterra por Libras" donde Pound no es la unidad monetaria, sino la unidad de peso.

Según se indica en el libro de Macan, este disco fue inspirado en el poema épico de T.S. Elliot, "Wasteland", la cual tuvo un fuerte impacto en la contracultura. Elliot usó como recursos desde mitos griegos hasta poemas del siglo XVI para crear un poema relacionado con la decadencia moral, espiritual y sexual de la sociedad moderna. Ojo, es 1920 y la Primera Guerra Mundial hace poco que había terminado y aparecía como punto final del destino de la sociedad, sentenciándonos a la incertidumbre intelectual y a un seudo-progreso estéril y desalentador. En una parte del poema, Elliot enfoca un mundo donde el sexo está devaluado y carece de sentido, donde la dignidad y el buen propósito han sido arrasados para trastocarse en actos egoístas de conquista.

En Foxtrot hay una pregunta sin responder: "¿Qué había de cenar en Supper's Ready (La Cena Está Lista)? - Eran huevos revueltos", responden alegremente los integrantes de Genesis en este álbum.
 
   Intros y otras Explicaciones
 
En varios de los conciertos, el cantante de la banda, Peter o Phil, antes de interpretar el tema hacían una breve Introducción al tema. Como esto puede ayudarnos a entender mejor la canción los ofrecemos aquí.
Los Intros de los conciertos han sido tomados de  Pages of Confusion (sitio web no operativo).

Dancing with the Moonlit Knight (Bailando con el Caballero iluminado por la Luna) - Esta canción se inspira en la Dama Bretaña (Britannia), que es la Voz de Bretaña.

Intro La Historia de Bretaña 1 : "Ahora deseamos llevarlos al Canal Inglés, donde es frío y húmedo. Y una dama se sienta en el medio, usando este extraño adorno. Oops. La Voz de Bretaña". Intro en el Rainbow Theatre, 1973

Intro La Historia de Bretaña 2 : "Estoy en el canal Inglés. Hace frío, es demasiado húmedo. Soy la Voz de Bretaña, antes que existiera el Daily Express. Mi nombre es Bretaña. Esta es mi canción. Se llama Bailando con el Caballero iluminado por la Luna". Intro del 16 de Enero de 1974, Bristol

Algunas de estas anotaciones provienen del libro  Genesis 1968-1974 - Imágenes y Canciones y algunas son anotaciones a las letras de las canciones de una edición italiana.

unifaun (unifauno) - Un juego de palabras de Peter Gabriel que representa lo antiguo, la Inglaterra histórica. De uniforme, unicornio, fauno.

Queen of Maybe (La Reina del Quizás) - Es un juego de palabras con "Queen of May", cuyo significado se asocia con el inicio de las cosechas, con mucha esperanza, en la antigua Inglaterra. Actualmente sólo se le usa en anuncios publicitarios para denotar oportunidad u ocasión.

Paper late (Ultimas Noticias) - En Londres se suele escuchar " late paper !" a los vendedores ofreciendo el diario con las ultimas noticias. Si en medio del ruido callejero el vendedor repite sucesivamente "late paper...late paper...late..." se puede escuchar como que dijeran "paper late".

Old Father Thames (Viejo Padre Támesis) - En el folclor ingles, es el espíritu del río Tamesis (que cruza Londres) y suele representarse como un viejo barbado que simboliza el pasado de gloria de Gran Bretaña.

Citizens of Hope & Glory (Ciudadanos de la Esperanza y de la Gloria) - Representa al pueblo británico (tomado del himno Land of Hope and Glory).

Wimpey - Es una cadena de hamburgueserías. Parece que Wimpey también se refiere a una importante firma en Inglaterra y se juega con la pronunciación de ambas, que es la misma.

Knights of the Green Shield Stamp and shout (Los Caballeros de Escudo Verde Patalean y Gritan) - Se hace alusión a los antiguos "green shield stamps" (algo así como vales de compra) que se entregaban a los clientes en las tiendas para alentar el consumo, ya que se coleccionaban para luego canjearlos por productos.

The Hobby Horse (El Caballito de Madera)- Personajes de una danza tradicional británica, el baile Morris.

The Fool
(El Tonto)- Otro personaje del baile Morris.

Mr. Farmer (Sr. Farmer) - "Señor Jardinero". Farmer también es un apellido bastante común.

Miss Mort (Señorita Mort) - Una traducción literal sería "La Señorita Muerte". Mort es el toque de caza que se da cuando la pieza a caído.

I Know what I like (Se lo que me gusta) - Esta canción se basa en el dibujo de la portada hecho por Betty Swanwick.
Intro : "Y ahora nos gustaría llevarlos un poco más al oeste, agriculturalmente (?). Hacia donde el dulce olor del pasto recién cortado, prevalece (?) en las ventanas peludas de nuestras narices. Ha llegado la hora del cortajardines cósmico (???)". Intro del 16 de Enero de 1974, Bristol

Firth of Fifth (La Ría del Quinto) - "Firth" significa estuario o pequeña bahía y se relaciona con el "Firth of Forth" en Escocia, que tiene un puente famoso y del cual nace la frase "painting the Forth Bridge", que se aplica metafóricamente a cualquier tarea sin final. Se juega con "Forth" y "fourth" (cuarto), y de alli nace "fifth" (quinto).

Tony: "[Mike and I] empezamos a escribir acerca de un río, luego el río se convirtió en algo más, un río de la vida. Ya sabes, es algo alegórico, y no pienso que sea nuestra letra más lograda. Siempre he estado un tanto decepcionado por esas letras".
Tony, en The Book of Genesis dijo "De hecho la letra de Firth of Fifth... es una de las peores letras que hemos hecho. No sólo es porque sea oscura, realmente no creo que tenga nada que ver con ello".
Un  firth es un estuario o una entrada de agua. La referencia en el título de Firth of Fifth es por un Firth (una pequeña entrada de agua o bahía) de Forth, la entrada principal que sirve a Edinburgo y Kirkcaldy en Escocia. El río Forth ha logrado notoriedad, según nos cuenta Geoff Clare, porque "tiene un puente famoso. Se usa a menudo la metáfora 'Painting the Forth Bridge' (Pintando el Puente Forth) para cualquier tarea interminable (la idea que para cuando llegues al otro lado, por donde empezaste requiere que lo pintes de nuevo".
 
River of constant change (Río de cambio constante) - Según Jack Beermann se refiere a Heráclito, quien decía que no puedes meterte en el mismo río dos veces. Su esposa dijo que sí se podía, siempre que corras a la misma velocidad que la corriente. El lo intentó, y se ahogó.
Intro La Historia de los Cinco Ríos: "Habían cinco ríos. Uno, dos, tres, cuatro. Y el quinto no podía verse. Pero podía escucharse en la noche, así que pusieron sábanas para capturar al río. Cuando se despertaron en la mañana, había un nuevo río, limpio y azul. Este era el quinto río. Y la embocadura del río, o la ría, del quinto es donde empieza esta canción". 8 de Noviembre de 1973, Toronto.

Undinal songs - O "undynal songs" se refiere a canciones cantadas por sirenas o "undines" (ondinas) que atraen a los marinos hacia las rocas para provocar su muerte.

More Fool Me (Sigue engañándome):
Intro: "Un poco menos que un pintor con su chaqueta puesta, tú sabes, eso lo explica. Si le molesta a alguno. Y sí, se llama More Fool Me". Intro en el Rainbow Theatre, 1973

The Battle of Epping Forest (La Batalla del Bosque de Epping) - Canción basada en una historia aparecida en las noticias sobre dos bandas rivales luchando por los derechos de protección del East End de Londres. Esta canción épica reune toda una colección de nombres creados por Peter Gabriel.

Willy Wright - Guillermito el Hábil si queremos traducirlo.

Barking Slugs - Zánganos de áreas residenciales.

Little John (El Pequeño Juan) - Aunque no tiene una referencia directa, pero ¿ se acuerdan del Pequeño Juan de Robin Hood ?.

Harold Demure - Harold el Rescatado.

Sweetmeal Sam - Sam Comida Dulce o Sam Harina Dulce. Mezcla entre sweetmeat (confitura) y meal (comida, harina).

Mick the Prick - Mick el Picador.

Liquid Len - Len el Líquido.

Beautiful Chest (Hermoso Baúl) - "Chest", aquí, se refiere a un baúl y es un juego de palabras con "Pecho". Entonces, se refiere a un Hermoso Baúl, pero también es Hermoso Pecho, de allí la confusión del reverendo.

Bob the Nob - Roberto el Coscorrón.

Staffordshire plate () - Aquí hay un doble sentido. Puede ser que al "Reverend" le estén ofreciendo utensilios de plata u oro del condado de Stafford, pero "Staffordshire plate" también es una expresión en jerga que se refiere a perversión sexual.

Robbing Hood - Juego de palabras entre Robin [Hood] y "robbing" (hurtar).

karmechanic (karmecánico) - Mecánico con Karma.

Jones the Jug - Jones el Botijo.

Silver Cloud (Nube plateada) - Es un modelo de Rolls Royce

The Cinema Show (El Show del Cinema)
Intro La Historia de Romeo 1: "Y ahora el momento que tanto han estado esperado. Se que están excitados, porque voy a contarles una historia. Se que han venido por esto. Así que como me puedo negar.

Voy a contarles una vieja historia. Dos vírgenes: Romeo y Julieta. Pero es una historia un poco larga, y un poco sucia también. Así que estará bien para los miembros pervertidos y sádicos de la audiencia.

Tenemos a Romeo por un lado. Tiene dieciséis años y está muy excitado. Y tenemos a Julieta por este otro lado. Ella también tiene dieciséis años, pero ella tiene dos senos gigantescos, que la hacían muy atractiva para Romeo. Ahora bien. Romeo, como es una noche de un Viernes, llama a Julieta, y la invita a salir a ver una película en el drive-in. Ooh! Ahora Julieta también se siente un poco excitada, así que acepta su amable invitación. Así que Romeo pidió prestado el carro a su papá. En media hora, Romeo y Julieta están en la parte trasera del drive-in, viendo la película. Este es Romeo y esta es Julieta. Nada pasó por uno o dos minutos. La película era un poco aburrida. Así que Romeo deslizó su mano dentro de la ropa de Julieta y empezó a acariciar uno de sus senos gigantescos. Le gustó tanto, que empezó a acariciar el otro. Bien, luego de dos o tres minutos eso también era un poco aburrido, así que siguieron viendo la película.

Pero Romeo se estaba excitando. Sin embargo, siguieron viendo la película. Romeo no podía contenerse más, así que se lanzó sobre Julieta y empezó a acariciar su trasero. Aaaaaaaaaaah! He, He! Aaaaaaaaah! Oh, Julieta estaba un poco sorprendida: “Ooh, Romeo”. Pero muy pronto le entró al juego, ya que era una jugadora, y empezó a acariciar el trasero de Romeo. Aaaaaaaaaaah! Pero luego de dos o tres minutos de eso, también se volvió aburrido, así que siguieron viendo la película.

Oh, pero Romeo se estaba excitando. No pudo contenerse por más tiempo, aah, y empezó a romper la ropa de Julieta. Y luego rompió los pantaletas de Julieta. Y rompió el hermoso brasier de Juliet. Oooooh! Romeo se sacó sus pantalones. El pobre Romeo tuvo que quitárselos sin ayuda ya que Julieta estaba atada al timón. “Oh, ayúdame, ayúdame, ayúdame. Romeo, por favor desátame, chico malcriado”. Romeo ya estaba muy excitado, porque no lo había hecho en semanas. Y dijo: “Julieta, vamos chica, no me puedes dejar así”. “Ooooh Romeo, muy impresionante. No, no, no, no, lo siento, pero estoy decidida, Romeo. Por favor, por favor, desátame, porque sino no podremos ver la película". Intro del 13 de Octubre de 1978 en Chicago.

Intro La Historia de Romeo 2: "Y la próxima, la próxima canción. Esta es de un álbum anterior, y cuenta la historia de dos (?) vírgenes, Romeo y Julieta, que salieron una noche en la ciudad. En la parte trasera del drive-in, cuando Romeo está por debajo de ella, por arrancar la virginidad de Julieta. Se prestó el carro de su papá, así que piensa que nadie lo va a detener. Pero sin conocimiento de Romeo, en el carro del costado está un reportero "wroting-eye" (?). Y con sus binoculares, escribió todo lo que le sucedió a Julieta, en el Cinema". Toronto 1976.

Tiresias - El personaje Tiresias pertenece a la mitología griega. Era un hombre normal hasta que, según una de las versiones del mito, tuvo la mala suerte de ver a la diosa Atenea bañándose, y ésta lo castigó convirtiéndolo en mujer por siete años. Según el mito, en cierta ocasión en que Zeus y Juno discutían sobre quien disfrutaba más durante el encuentro carnal (otra versión afirma que era sobre el amor) y no se ponían de acuerdo (Zeus afirmaba que la mujer pero Juno no lo aceptaba), decidieron consultarle al sabio Tiresias, ya que él había vivido ambas experiencias. El contestó que la mujer lo disfrutaba más, cosa que encolerizó a Juno y lo dejó ciego. Como ningún dios puede deshacer el conjuro de otro, Zeus, misericordiosamente, le otorgó longevidad y el poder de ver el futuro en compensación.

Tess Co-operates (Tess co-opera) - El nombre Tessa se eligió a propósito, ya que Safeway, Fine Air, Tess Co. (dicen: "Tess Co-operates") y el Co-op son todas tiendas de abarrotes. Tesco se fundó a partir del nombre de la esposa del dueño, llamada Tess.

o-hell-o (oh-infierno-oh) - Mezcla entre hell (infierno) y hello (hola). Al parecer, la anticuada Tessa se siente perdida en los supermercados modernos ('I don't belong here', said old Tessa out loud), y saluda al dependiente en doble sentido.

Deadly nightshade (mortífera Belladona) - Sugiere las pilas de productos en las góndolas del supermercado; productos en los cuales ella no confía.
 
  

Copyright © 2004 - 2011, ferhiga.com