Van der Graaf Generator - Pawn Hearts VAN DER GRAAF GENERATOR - CORAZONES DE PEÓN (1971)
PAWN HEARTS
 
David Gilmour - Guitarras, voces, teclados y secuenciadores
Nick Mason - Batería eléctrica y acústica, efectos de sonido
Richard Wright - Piano, voces, Órganos Kurzwell y Hammond

Notas

Lista de Temas
Lemmings (including COG) Lemmings (Incluye COG)
Man-Erg Hombre Ergio
A Plague of Lighthouse Keepers: Plaga de Guardianes de Faros:
a. Eyewitness a. Testigo
b. Pictures/Lighthouse b. Imágenes/Faro
c. Eyewitness c. Testigo
d. S.H.M. d. S.H.M.
e. Presence of the Night e. Presencia de la noche
f. Kosmos Tours f. Viaje por el Kosmos
g. (Custard's) Last Stand g. La Última posición (del Flan)
h. The Clot Thickens h. El Coágulo se Espesa
i. Land's End (Sineline) i. El Fin de la Tierra
j. We Go Now j. Vamos Ahora

Dada la falta de apoyo e interés, se concluyen las traducciones por tiempo indeterminado..


  Traducido por:    Esteban d. R.

Lyrics Letras
Arriba Lemmings Lemmings

I stood alone upon the highest cliff-top,
looked down, around, and all that I could see
were those that I would dearly love to share with
crashing on quite blindly to the sea....
I tried to ask what game this was
but knew I would not play it:
the voice, as one, as no-one, came to me....

"We have looked upon the heroes
and they are found wanting;
we have looked hard across the land
but we can see no dawn;
we have now dared to sear the sky
but we are still bleeding;
we are drawing near to the cliffs,
now we can hear the call.

The clouds are piled in mountain-shapes,
there is no escape except to go forward.
Don't ask us for an answer now,
it's far too late to bow to that convention.
What course is there left but to die?

We have looked upon the High Kings,
found them less than mortals:
their names are dust before the just
march of our young, new law.
Minds stumbling strong, we hurtle
on into the dark portal;
No-one can halt our final vault
into the unknown maw.

And as the Elders beat their brows
they know that it is really far
too late now to stop us,
for if the sky is seeded death
what is the point in catching breath? Expel it.
What cause is there left but to die
in searching of something we're really not too sure of?"

What cause is there left  but  to die?
I really don't know why.

I know our ends may be soon
but why do you make them sooner?
Time may finally prove
only the living move her and
no life lies in the quicksand.

Yes, I know it's
out of control, out of control:
greasy machinery slides on the rails,
young minds and bodies on steel spokes impaled.
Cogs tearing bones, cogs tearing bones;
iron-throated monsters are forcing the screams,
mind and machinery box-press the dreams.

But there still is time....

Cowards are they who run today,
the fight is beginning...
no war with knives, fight with our lives,
lemmings  can teach nothing;
death offers no hope, we must grope
for the unknown answer,
unite our blood, abate the flood,
avert the disaster.

There's other ways than screaming in the mob:
that makes us merely cogs of hatred.
Look to the why and where we are,
look to yourselves and the stars, yes, and in the end
what choice is there left but to live
in the hope of saving
our children's children's little ones?

What choice is there left but to live
to save the little ones?

What choice is there left but to try?


Estaba parado solo sobre el acantilado más alto,
miré abajo, alrededor, y todo lo que pude ver
fueron aquellos a los que amé profundamente y compartí
estrellarse absolutamente a ciegas con el mar...
Intenté preguntar qué juego era éste,
pero sabía que quizás no lo jugaría:
la voz, como una, como nadie, vino a mí...

'Hemos mirado sobre los héroes
y ellos se encuentran ausentes;
hemos mirado difícilmente a través de la tierra,
pero no podemos ver ningún amanecer;
ahora nos hemos atrevido a secar el cielo,
pero aún sangramos;
estamos dibujando cerca de los acantilados,
ahora nosotros podemos oír la llamada.

Las nubes se amontonan en formas de montañas,
no hay ningún escape excepto el ir adelante.
No nos pregunten por una respuesta ahora,
es demasiado tarde para aceptar esa convención.
¿Qué rumbo se ha dejado sino* el morir?

Hemos mirado sobre los Altos Reyes,
encontrándolos menos que mortales:
sus nombres son polvo antes del justo
avance de nuestra joven, nueva ley.
Las mentes vacilan fuerte, nos lanzamos
hacia el oscuro portal;
Nadie puede detener nuestro salto final
hacia dentro de las desconocidas profundidades.

Y como los ancianos golpean sus frentes
saben que realmente es demasiado
tarde ahora para detenernos.
Porque si el cielo es muerte sembrada
cuál es el punto en que recobraremos la respiración? - bótala.
¿Qué causa se ha dejado  sino  morir
en búsqueda de algo de lo que no estamos seguros?

¿Qué causa se ha dejado sino morir?
... Realmente no sé porqué...

Sé que nuestros finales pueden ser pronto
pero porqué los haces más pronto?
El tiempo puede finalmente probar
que solamente la vida se mueve
y ninguna vida se sostiene en la arena movediza.

Sí, sé que está
fuera de control, fuera de control:
La maquinaria grasienta resbala en los rieles,
las mentes jóvenes y los cuerpos en rayos de acero empalados...
Dientes que rasgan los huesos, dientes que rasgan los huesos;
Los monstruos de garganta de hierro están forzando los gritos,
La mente y la maquinaria encierra - presiona los sueños...

... pero  todavía hay tiempo...

Cobardes son aquellos que corren hoy,
la batalla está comenzando…
no una guerra con cuchillos, peleamos con nuestras vidas,
los  Lemmings  no nos enseñan nada,
la muerte no ofrece esperanza, debemos buscar
por la respuesta desconocida:
unamos nuestra sangre, disminuyamos el derramamiento,
prevengamos el desastre.

Hay otras maneras además de gritar en multitudes:
eso nos hace meramente dientes del odio.
Mira el porqué y el dónde estamos,
mírense a sí mismos y a las estrellas en el fin.
¿Qué elección hemos dejado sino el vivir
en la esperanza de salvar
a nuestros niños pequeños?

¿Qué elección hemos dejado sino el vivir
para salvar a los pequeños?

¿Qué elección hemos dejado sino el intentar?

Arriba Man-Erg Hombre Ergio

The killer lives inside me; yes, I can feel him move.
Sometimes he's lightly sleeping
in the quiet of his room;
but then his eyes will rise and stare through mine,
he'll speak my words and slice my mind inside.
Yes, the killer lives.

The angels live inside me, I can feel them smile;
their presence strokes
and soothes the tempest in my mind
and their love can heal the wounds
that I have wrought.
They watch me as I go to fall;
well, I know I shall be caught
while the angels live.

How can I be free?
How can I get help?
Am I really me?
Am I someone else?

But stalking in my cloisters hang the acolytes of gloom
and Death's Head throws his cloak
into the corner of my room
and I am doomed....
But laughing in my courtyard play the pranksters of my youth
and solemn, waiting Old Man in the gables of the roof:
he tells me truth.

And I, too, live inside me and very often
don't know who I am;
I know I'm not a hero; well,
I hope that I'm not damned.
I'm just a man, and killers, angels,
all are these,
dictators, saviours, refugees in war and peace
as long as Man lives...

I'm just a man, and killers, angels,
all are these:
dictators, saviours, refugees.


El asesino vive dentro de mi: Si, puedo sentirlo moverse.
A veces parece dormir
en la tranquilidad de su habitación,
pero entonces sus ojos emergen y miran a través de los míos,
él habla mis palabras y divide mi mente, por dentro.
Si, el asesino vive.

Ángeles viven dentro de mi: Puedo sentirlos sonreír.
Sus presencias tranquilizan
y calman la tormenta en mi mente
y su amor puede sanar las heridas
que tengo forjadas.
Ellos me ven cuando voy cayendo
- bueno, sé que seré rescatado,
mientras los ángeles vivan.

¿Cómo puedo ser libre?
¿Cómo puedo conseguir ayuda?
¿Soy realmente libre?
¿Soy otra persona?

Pero acechando en mi claustro ronda el acólito de la penumbra
y la Cabeza de la Muerte arroja su manto hacia
la esquina de mi habitación
y estoy condenado…
Pero riendo en mi patio juegan los bromistas de mi juventud
y solemne, espera el Viejo Hombre en los bordes del tejado:
él me dice la verdad…

Y yo también, vivo dentro de mi y muy seguido
no sé quién soy:
Sé que no soy un héroe, bueno,
Espero no estar maldito.
Soy sólo un hombre, y asesinos, ángeles,
todos ellos:
Dictadores, sabios, refugiados en guerra y paz
por todo lo que el hombre viva.

Soy solo un hombre, y asesinos, ángeles,
todos ellos:
Dictadores, sabios, refugiados.

Arriba Eyewitness Testigo

Still waiting for my saviour,
storms tear me limb from limb;
my fingers feel like seaweed...
I'm so far out I'm too far in.
I am a lonely man, my solitude is true,
my eyes have borne stark witness
and now my nights are numbered, too.

I've seen the smiles on dead hands,
the stars shine, but they're not for me.

I prophesy disaster and then I count the cost...
I shine but, shining, dying,
I know that I am almost lost.
On the table lies blank paper
and my tower is built on stone;
I only have blunt scissors,
I only have the bluntest home.
I've been the witness and the seal of death
lingers in the molten wax that is my head.

When you see the skeletons
of sailing-ship spars sinking low
You'll begin to wonder if the points
of all the ancients myths
are solemnly directed straight at you...


Aún espero por mi salvador,
la tormenta me despedaza miembro por miembro;
mis dedos parecen algas marinas…
Estoy tan afuera, estoy tan adentro
soy un hombre solitario, mi soledad es verdad
mis ojos han cargado un riguroso testimonio
y ahora mis noches están enumeradas, también.

He visto las sonrisas en manos muertas,
las estrellas brillan, pero no son para mi.

Profetizo desastre y después contaré el costo…
Brillo pero, brillando, muriendo,
sé que estoy casi perdido.
En la mesa hay papel en blanco
Y mi torre está construida sobre piedra
sólo tengo tijeras desafiladas
solo tengo la más áspera casa.
He sido el testigo, y el sello de la muerte
persiste en la cera fundida que es mi cabeza.
 
Cuando ves los esqueletos
De mástiles de barcos hundiéndose lentamente
Empiezas a preguntarte si los puntos
De todos los mitos antiguos
Están solemnemente dirigidos hacia ti.

Arriba Pictures/Lighthouse Imágenes/Faro

(Eddies, rocks, ships, collision, remorse)


(Remolinos, rocas, barcos, colisiones, compasión)

Arriba Eyewitness Testigo

No time now for contrition,
the time for that's long past,
the walls are thin as tissue and
if I talk I'll crack the glass.
So I only think on how it might have been,
locked in silent monologue, in silent scream.

I am much too tired to speak
and as the waves crash on the bleak
stones of the tower I start to freak
and find that I am overcome....


No hay tiempo para arrepentirse:
El tiempo para eso hace mucho que pasó.
Las paredes son delgadas como gasa y
Si hablo romperé el vidrio.
Entonces, sólo pienso en cómo poder ser,
Encerrado en un silencioso monólogo, en un silencioso grito.

Estoy muy cansado para hablar
Y, mientras las olas chocan en las desoladas
Piedras de la torre, comienzo a alucinar
Y descubro que estoy vencido...

Arriba S.H.M. S.H.M.

"Unreal, unreal" ghost helmsmen scream
and fall in through the sky,
not breaking through my seagull shrieks
-no breaks until I die.
The spectres scratch on window-slits,
the hollowed faces and mindless grins
are only intent on destroying what they've lost.

I crawl the wall till steepness ends
in the vertical fall;
my pail has sailed into the sea
-no joking hopes at dawn.
White bone shine in the iron-jaw mask,
lost mastheads pierce the freezing dark
and parallel my isolated tower...
no paraffin for the flame,
no harbour left to gain.


"Irreal, irreal", gritó el fantasma del timonero
y cayó a través del cielo,
sin abrirse paso mi gaviota aulló...
sin cambios hasta que muera.
Los espectros arañan las ventanas –agrietándolas-
Caras ahuecadas y estúpidas muecas
Sólo intentan destruir lo que han perdido.

Trepé la muralla hasta que terminé
En la vertical caída,
Mi dolor navegó por el mar:
Sin falsas esperanzas al amanecer.
Blancos huesos brillan en la máscara de la mandíbula de hierro
Perdidos topes de mástiles perforan la congelante oscuridad
y paralela mi aislada torre...
sin parafina para la llama
sin quedar puerto para ganar.

Arriba Presence of the Night Presencia de la noche

'Alone, alone' the ghosts all call,
pinpoint me in the light.
The only life I feel at all
is the presence of the night.

Would you cry if I died?
Would you catch the final words of mine?
Would you catch my words?
I know that there's no time,
I know that there's no rhyme,
false signs find me.
I don't want to hate,
I just want to grow;
why can't I let me
live and be free?
...but I die very slowly alone.

I know no more ways,
I am so afraid,
myself won't let me
just be myself
and so I am completely alone.


"Solo, solo", todos los fantasmas dijeron,
apuntándome en la luz.
La única vida que siento del todo
Es la presencia de la noche.

¿Llorarías si muero?
¿Captarías mis últimas palabras?
¿Captarías mis palabras?
Sé que no hay tiempo
Sé que no hay rima...
Falsos signos me hallaron
No quiero odiar,
Sólo quiero crecer
¿Porqué no puedo dejarme
vivir y ser libre?
Sino que muero solo muy lentamente.

Conozco más formas,
Estoy tan asustado,
No me dejo
Ser yo mismo
Y entonces estoy completamente solo...

Arriba Kosmos Tours Viaje por el Kosmos

The maelstrom of my memory
is a vampire and it feeds on me;
now, staggering madly, over the brink I fall.


El remolino de mi memoria
Es un vampiro y se alimenta de mi
Ahora, tambaleándome locamente, sobre el borde caí.

Arriba (Custard's) Last Stand La Última posición (del Flan)

Lighthouses might house the key
but can I reach the door?

I want to walk on the sea so that
I may better find a shore;
but how can I ever keep my feet dry?
I scan the horizon,
I must keep my eyes on all parts of me.

Looking back on the years
it seems that I have lost my way:
Like a dog in the night I have run to a manger,
now I am the stranger I stay in.
Ah, well.

All of the grief I have seen
leaves me chasing solitary peace;
But I hold experience in my head.
I'm too close to the light,.
I don't think I see right, for I blind me.


Los faros pueden guardar la llave
¿pero puedo yo alcanzar la puerta?

Quiero caminar en el mar
Por lo que mejor encuentro una orilla
¿pero como podré siempre mantener mis pies secos?
Analizo el horizonte
Debo mantener los ojos en todas mis partes.

Mirando atrás los años
Parece que he perdido mi camino:
Como un perro en la noche, tengo que correr a un comedero.
Ahora yo soy el extraño que se queda adentro.
Ah, bien.

Todo el pesar que he visto
Me deja persiguiendo una paz solitaria;
Pero contengo experiencia en mi cabeza...
Estoy tan cerca de la luz
No creo ver bien, porque me he cegado...

Arriba The Clot Thickens El Coágulo se Espesa

Where is the God that guides my hand?
How can the hands of others reach me?
When will I find what I grope for?
Who is going to teach me?
I am me / me are we / we can't see
any way out of here.
Crashing sea, a trophied history:
chance has lost my  Guinevere...

I don't want to be one wave in the water
but sea will drag me deep:
one more haggard drowned man.

I can see the lemmings coming,
but I know I'm just a man.
Do I join or do I founder?
Which can is the best I may?


¿Dónde está el Dios que guía mi mano?
¿Cómo pueden las manos de otros alcanzarme?
¿Cuándo encontraré por lo que he crecido?
¿Quién me enseñará?
Yo soy yo/ yo somos nosotros/ nosotros no podemos ver
Ningún camino fuera de aquí.
Estrellante mar –una historia de trofeos:
La suerte ha perdido mi   Ginebra

No quiero ser una ola en el agua
Pero el mar me halará a las profundidades
Un hombre ahogado y demacrado más...

Puedo ver a los Lemmings venir,
Pero sé que solo soy un hombre,
¿Me agarraré o me hundiré?
¿Qué es lo mejor que pueda hacer?

Arriba Land's End (Sineline) El Fin de la Tierra (Línea Senoidal)

Oceans drifting sideways,
I am pulled into the  spell,
I feel you around me, I know you well.
Stars slice horizons where the lines stand
much too stark;
I feel I am drowning - hands stretch in the dark.

Camps of panoply and majesty,
what is Freedom of Choice?
Where do I stand in the pageantry,
whose is my voice?
It doesn't feel so very bad now,
I think the end is the start,
begin to feel very glad now:
All things are a part
All things are apart
All things are a part.


Los océanos derivan de lado,
Soy atraído hacia el  hechizo
Te siento alrededor mío... Te conozco bien.
Las estrellas dividen horizontes donde las líneas se mantienen
Mucho más rígidas:
Siento que me estoy hundiendo... las manos se extienden en la oscuridad.

Campos de pomposidad y majestuosidad,
¿qué es Libertad de Escoger?
¿Dónde me situaré en el gran espectáculo?
¿De quién es mi voz?
No se siente tan mal ahora:
Pienso que el final es el comienzo.
Empiezo a sentir felizmente ahora
Todas las cosas son una parte
Todas las cosas son una parte
Todas las cosas son una parte.

Arriba We Go Now Vamos Ahora

Now we go
 


Ahora nos vamos
 

Copyright © 2004 - 2011, ferhiga.com