Diseño de la Portada: HIPGNOSIS / COLIN ELGIE
La mayoría de estas notas han sido tomadas de
The Genesis Discography de
Scott McMahan.
Todo el álbum tiene una serie de temas recurrentes y de auto
citas, recordando a
A Trick Of The
Tail. Es interesante que Genesis, que nunca lo
había hecho antes, usó esta técnica de forma intensa en dos
álbums y luego lo abandonaron. Quizás la influencia de
Hackett, una vez que Gabriel ya no estaba, y al irse Hackett,
la de Banks ?
Eleventh Earl of Mar
(El Undécimo Conde del Mar) - De una entrevista hecha por Steve
Clarke de The New Musical Express en Diciembre de 1976 en la
víspera del inicio de la gira de W&W con la reapertura del
Rainbow Theatre en Londres:
Mike: "Lo que debes hacer es sentarte en la sala de música y
tocarlo unas dos o tres veces y te pones a pensar de qué se
trata. Y tratas de darte una idea. Tuve esta idea luego de
leer este libro de historia acerca de una fallida revuelta
escocesa. Me gustó la idea acerca de él -- él era un poco
gay y un poco bien vestido".
Steve: "Hay otra canción en la mitad de eso cuya intención
era que fuera completamente diferente. Era una canción por
si misma. Trabajaba en la idea del viento, si te gusta.
Tenía el título '
The House and Four Winds' (La Casa y los
Cuatro Vientos), lo que quería hacer como un todo y eso es
lo que quedó de todo eso."
En resumen, la canción trata de la rebelión Jacobita de
1715. El Conde de Mar (Earl of Mar), John Erskine, dirigió
las fuerzas rebeldes (en el nombre del Viejo Pretendiente),
pero era un general incompetente, que envió al tacho toda
ventaja estratégica acampando cerca de Perth por una semana
dando a las fuerzas Reales opositoras el tiempo para que se
organizara. El Editor de
The Genesis Discography opina que
según él, se trata del Sexto Conde de Mar y no del Undécimo.
Sigue diciendo que aparte de eso, la canción es muy precisa
y sarcástica acerca del Conde y de su amo.
See the Stewart
- Puede ser un referencia a James Stewart, "
El
Gran Pretendiente" al trono o a Stuart.
See the fifteen going by
(Mira que llegan los quince) - Se trata de la rebelión Jacobita
de 1715. La Rebelión Jacobita fue un intento para retomar el
trono británico para la línea de los Stuart, representado
entonces por James III, "
The Old Pretender" de la línea de
los Orange, luego representada por William III. Se originó
en Escosia, y se dirigió a Londres antes de ser rechazados.
Dressed too fine and smelling of wine
(Vestido demasiado delicado y oliendo a vino) - James Stewart, "The
Great Pretender" al trono. El había vivido en exilio en
Francia por varios años y fue considerado un dandy
afrencesado para los escoseses.
Out on the road in the direction of Perth
(En el camino en la dirección hacia Perth) - Pero se atrasó
al llegar a Escocia, así que el Conde de Mar, destrozó la
rebelión en su ausencia, y tuvo éxito en capturar
rápidamente el mal defendido pueblo de Perth.
Found a city half open and ready to greet
(Hallaron una ciudad media abierta y dispuesta a acogerlos) - Pero el Conde no
era un general y decidió esperar alrededor de Perth hasta
que llegara. Esperó una semana pero no aparecieron. Esa
gloriosa sincronización del que todos temían. Pero al
hacerlo, perdieron el elemento de sorpresa, y el elemento de
su "victoria" y le dio a sus enemigos todo el tiempo en el
mundo para reunir a las fuerzas contra ellos. Y así la
rebelión no fue a ninguna parte. Erskine pudo sobrevivir
este episodio, pero destrozaron a sus fuerzas.
Daddy, you promised!
(Papi, ¡Lo Prometiste!) - Una interpretación directa podría
ser que la historia es contada por un niño como si fuera un
cuento antes de dormir.
Your Own Special Way
(A Tu Manera Especial) - Esta canción fue inspirada en un
poema de Christina Georgina Rossetti:
Who
Has Seen The Wind ?
Who has seen the wind ?
Neither I nor you:
But when the leaves hang trembling
The wind is passing thro'.
Who has seen the wind ?
Neither you nor I:
But when the trees bow down their heads
The wind is passing by. |
|
¿ Quién ha
visto al Viento ?
¿ Quién ha visto al Viento ?
Ni tú ni yo:
Pero cuando las hojas cuelgan temblorosas
El viento está pasando.
¿ Quién ha visto al Viento ?
Ni tú ni yo:
Pero cuando los árboles inclinan sus cabezas
El viento está pasando. |
Blood On The Rooftops
(Sangre en el Tejado) - Está repleto de referencias
británicas. El editor de The Genesis Discography ofrece las
siguientes explicaciones hechas por el Dr. Geoff T. Parks de
Inglaterra :
Wednesday's Play
(La Obra de los Miércoles) - "En las noches de los Miércoles la BBC
emitía obras (por ejemplo, producciones televisivas de obras
tomadas desde el teatro). Esta serie de tan larga duración
se llamó ... The Wednesday Play."
Watch the Queen on Christmas Day
(Siempre vemos a la Reina en la Navidad) - Ver a la Reina en Navidad
es "una tradición de bastante tiempo. La Reina graba un
mensaje navideño para el Reino Unido (todos los países que
constituían el Imperio Británico) que se difunde a las 3:00
pm en Navidad. En el mensaje ella hace un recuento del año
que se acaba, mira hacia el próximo año y le desea a todos
una Feliz Navidad, etc."
The grime on the Tyne is mine all mine all mine
(La mugre en el Tyne es mía, mía, todo mía) - "No pienso
que el Tyne," un río al norte de Inglaterra, "sea más
polucionada que cualquier otro río que recorre una ciudad y
una serie de industrias pesadas (como el Newcastle-Upon-Tyne).
Sin embargo, el Norte de Inglaterra tiene/tenía una
reputación de ser bastante sucia debido a todas las minas de
carbón y de las industrias pesadas ubicadas allí. Lo que es
más importante, esta línea obviamente se refiere a la
canción "Fog on The Tyne" (Mugre en el Tyne, un gran éxito)
del sello Lindisfarne, relacionado a Charisma. Eso incluye
la línea "The fog on the Tyne is all mine all mine" (La
mugre del Tyne es mía, todo mía).
When old Mother Goose stops--and they're out for 23
(Cuando se detenga la anciana Madre Gansa, ya van por 23) - "Acá
hay poco que explicar. La 'Madre Gansa' es el nombre de una
pantomima. La frase 'they're out for 23' (ya van por 23)
parece ser una referencia al criquet (23 es una puntuación
muy, muy baja).
When the rain at Lords stopped play
(Luego la lluvia detuvo el juego en Lords) – El criquet en la
tierra de Lords es el hogar del criquet inglés, los
cuarteles generales del Marylebone Cricket Club (el MCC).
Rain stopped play (la lluvia paró) que se detenga un partido
por el clima es algo muy raro en Inglaterra. El baseball se
detiene si llueve bastante, de la misma forma el criquet,
excepto que para los ingleses, que llueva bastante es algo
sólo un poco más que una ligera rocío.
Unquiet Slumbers For The Sleepers... In That Quiet Earth
(Inquietos Soñolientos para los Durmientes... En esa Quieta
Tierra) -
Esta frase es la última línea del libro
Cumbres Borrascosas de
Emily Bronte:
I
lingered round them, under that benign sky; watched
the moths fluttering among the heath and hare-bells;
listened to the soft wind breathing through the
grass; and wondered how anyone could ever imagine
unquiet slumbers for the sleepers in that quiet
earth |
|
Yo no me detuve a su lado, bajo el cielo sereno. Y
siguiendo con los ojos el vuelo de las libélulas
entre las plantas silvestres y las campánulas y
escuchando el rumor de la suave brisa entre el
césped, me maravillé al ver que alguien pudiera
atribuir inquietos sueños a los que dormían en
tumbas tan apacibles. |
Se ha sugerido que hay una profunda ironía en las últimas
palabras.