Breve información sobre este disco, se puede encontrar en
Wikipedia en su versión en inglés, así como de otros
discos de ELP. Para información general visita la versión en
español. Pero hay más datos en la versión en
inglés.
El título "
To the Power of Three"
es realmente "
Al Cubo",
pero suena mejor "
A la Potencia de
Tres", así que lo dejo así.
Written in the
stone (escrito sobre la piedra) - Esta es una
expresión típica en inglés para dar a entender que algo es
flexible, por ejemplo, que hay reglas escritas pero que
pueden hacerse excepciones. Traducirlo es un tanto más
complicado, así que lo dejado en forma literal. En el
contexto de este tema, también podría significar que no hay
un contrato firmado, como que no están casados.
Desde la Vida - En esta
Suite han tratando de incorporar palabras en español.
Trataré de darle algo de sentido, para mi muchas de estas
palabras o frases en español no están bien escritas.
El Man
(El Hombre) - Como decir, el jefe, lo máximo. Una
traducción literal de 'The Man'. Quizás en slang en Estados
Unidos se acostumbre hablar así, ¡quién sabe!
Con La Vista
Desde la vida - Esta es una frase escrita en
español y supongo que significará algo como Viendo la Vida,
¿a alguien se le ocurre qué quisieron decir?
la montan
(la montaña) - Mal escrito, debió ser 'la montaña'.
El tiempo es buena
(el tiempo es bueno) - Otra frase mal escrita.
Obviamente quisieron decir 'El tiempo es bueno'. Para
confirmarlo, inmediatamente dicen en inglés '
the
time is good'. Coloquialmente yo diría 'Hace buen
tiempo' pero tampoco hay que ponerse quisquillosos ¿no?
Eight Miles
High (A Ocho Millas de Altura) - En caso que no
se entienda lo que quiere decir. Es que se eleva a 8 millas
del suelo (unos 13 km). Famoso tema de The Byrds, aquí
aparece con letras 'revisadas' por Emerson, Berry y Palmer.
our faces
abound (frecuentábamos) - Literalmente es
'nuestras caras abundan'. Le he entendido como que nuestras
caras (nosotros) solíamos ir allí, en forma corta,
frecuentábamos. Puede significar algo distinto. Lo dejo así
mientras tanto.
Runaway
(Fugitiva) - Puede ser de género masculino o
femenino. He elegido colocarlo como fugitiva como si un
hombre le cantara a su amada, aunque puede ser el caso
contrario o uno intermedio...