Estas son algunas anotaciones sobre las traducciones que he
hecho:
Pan American
- Famosa línea aérea americana. Su página web está en
FlyPanAm.
red nightmare
(pesadilla enrojecida) - Esta parte es difícil de traducir.
A menos que alguien me pueda ayudar para saber porqué le
puso
Red como título a
este disco, no me queda claro. Ok,
red nightmare es literalmente
pesadilla roja. Fuera de
contexto, esto podría significar, miedo a los comunistas,
pero la canción trata del miedo a viajar. Lo he traducido
como
pesadilla enrojecida,
hasta encontrar una mejor traducción.
farewell
swan song (canción de despedida antes de morir) -
Swan Song (canción del
cisne) es una referencia muy conocida a la creencia que el
cisne mudo (Cygnus Olor) es completamente mudo durante su
vida, pero que canta una bellísima aunque descorazonadora
canción antes de morir. Pero según
Plinio el Viejo, esta creencia es falsa. Aún así,
ha quedado como una referencia poética a una aparición
dramática o cualquier obra como acto final. Más información
en
Wikipedia.
Greyhound
- Es una línea de omnibuses muy conocida de Norteamérica. Su
página web está en
Greyhound.
bible
black (Biblia Negra) - Se puede referir a lo
opuesto a un libro demoníaco, la Biblia para lo satánico, un
libro de magia negra.