Genesis - Tony Banks

Notas de Liricas Progresivas

GENESIS - FOXTROT (1972)
 
Tony Banks - Órgano, melotrón, piano, piano eléctrico, guitarra de 12 cuerdas, voces
Michael Rutherford - Bajo, bajo de pedales, guitarra de 12 cuerdas, voces
Peter Gabriel - Voz principal, flauta, batería de bajo, pandereta
Steve Hackett - Guitarra eléctrica y de 12 cuerdas
Phil Collins - Batería, voces, percusión

Ilustraciones : Paul Whitehead
 

   Intros a Temas y otras Explicaciones

En varios de los conciertos, el cantante de la banda, Peter o Phil, antes de interpretar el tema hacían una breve Introducción al tema. Como esto puede ayudarnos a entender mejor la canción los ofrecemos aquí.
 
Los Intros de los conciertos han sido tomados de Pages of Confusion (esta página ya no funciona).
La mayoría de estas anotaciones provienen del libro Genesis 1968-1974 - Imágenes y Canciones.

Watcher of the Skies (El Observador de los cielos) - Un posible origen de esta canción es la novela de Arthur C. Clarke de 1953, 'Childhood's End' (El Fin de la Niñez).Los Overlords, una raza alienígena, ha sido enviada a la Tierra por un poder superior para preparar a la raza humana a trascender su presente forma de existencia a un 'reino espiritual', un nivel superior de existencia. De ProgBibliography.

Timetable (La Mesa del Tiempo) - Una traducción literal es Mesa del Tiempo, título que se ajusta a las rememoranzas de un tiempo ido, además tiene relación con la Mesa Redonda del Rey Arturo, época de la cual trata la canción.

John Pebble (Juan Guijarro) - El propietario de una empresa dedicada a la construcción.

Styx - Llamado el Río del Juramento (Oath River), era el río hermano de Okeanos y de Tethys en la mitología romana. Styx era la más vieja de los tres mil niños de Okeanos. Cuando Zeus estuvo en guerra contra los otros titanes, prometió a cualquier dios que luchara de su lado que retendría su poder y posición, y quienes no tuvieran poder o posición bajo Kronos, serían recompensadas con justicia. Styx, con sus niños fueron los primeros en apoyar a Zeus.
   Elogiada por los inmortales, Styx se trasladó al bajo mundo. Cuando una disputa apareció en el Olimpo, Zeus enviaría a Iris para pedirle a Styx un cántaro de agua. Cualquier inmortal que vertiera las aguas de Styx, e hiciera un juramento, sólo podría decir la verdad. El castigo por romper tal juramento era un año sin ambrosía, néctar o aire. Además, por nueve años más, el que rompiera el juramento no podría asistir a los festivales o compartir la compañía de los otros inmortales.

Mark Hall (Marco Vestíbulo) - Empleado de una empresa inmobiliaria.

Srta. Barrow - La Señorita Carretilla o Parihuela.

Dial-a-program - "Marque un programa"

Joe Ordinary (Joe el Ordinario) - Un cualquiera.

Puborama - La taberna local.

Union International Blacksprings - La Unión de Primaveras Negras.

Satin Peter - Pedro Satén.

Rock Development Ltd. (Desarrollos Rocosos, Empresa Limitada) - ¿Quizás también dedicada al Rock?

Supper's Ready (La Cena está Lista) - Un recuento del Libro de las Revelaciones del Nuevo Testamento, presenta al Nuevo Jerusalén como el modelo de una sociedad perfecta, que vence luego de una batalla épica entre las fuerzas de lo bueno y lo malo. Según Macan.

Intro La Historia del Viejo Henry 1: "Michael caminaba por la calle, pasó la tienda de mascotas, que nunca estaba abierta, fue al parque, que nunca se cerraba. Y se sentó en un banco, proclamó que era suyo, para alimentar con sus palabras a los pájaros. Pero los pájaros no tenían hambre. Hmmmmm, pensó Michael para si mismo: Si no puedo entrar en sus malditos cerebros, entraré a sus malditos estómagos. Así que se quitó toda su ropa. Luego, con sus diez turfs y sus diez dedos empezó a tocar una pequeña tonada. Era algo así: (Peter hace ruidos raros)

Este fue el acontecimiento musical más importante en la vida del viejo Michael.

Los habitantes del terreno bajo el suelo, llamados gusanos por los mortales como nosotros; ellos se conmovieron por esta experiencia musical. Y el rey de los gusanos, que era un sujeto desaliñado de cinco pulgadas, declaró que el pitter-patter que escuchaban de arriba sólo era la caída de la lluvia. Y los gusanos, como bien se conoce, son criaturas sucias, estaban parcializados (?) para bañarse cuando cae la lluvia. Y en segundos, toda la superficie del parque era un mar de gusanos hormigueantes. Gusanos hormigueantes ...

El Viejo Michael estaba increíblemente feliz. Y miró hacia el cielo y empezó a silbar una tonada. Que sonaba como:
(Peter silba Jerusalem Boogie)

El (?) para esta tonada silbada, era sorprendente, porque en lenguaje de las aves la tonada que fue silbada significaba: supper is ready (La Cena está Lista)". Intro entre 1973 y 1974.

Intro La Historia del Viejo Henry 2: "El Viejo Henry, caminó hacia la tienda de mascotas, que nunca estaba abierta, fue al parque, que nunca estaba cerrada. Y el parque estaba lleno de un verde, suave y limpio césped. Así que Henry se quitó toda su ropa y empezó a frotar su piel en el césped húmedo, limpio y verde. Acompañó esta acción con una pequeña tonada. Era así:
(Phil toca el hi-hat y Peter hace ruidos con su voz)

Debajo de la tierra, las sucias y marrones cosas llamadas gusanos, interpretaban el pitter-patter (?) que se escuchaba desde arriba como la caída de la lluvia. La caída de la lluvia en el mundo de los gusanos, tenía dos significados: apareamiento y la hora de bañarse. Ambas experiencias eran muy agradables para la colonia de los gusanos. En segundos toda la superficie del parque era un enredo de sucias, marrones, mojadas formas. Aún estaba complacido, así que el viejo Michael empezó a silbar una tonada para acompañarse: (Phil toca el hi-hat y Peter silba el Jerusalem Boogie)

Jerusalem Boogie, para nosotros, pero para los pájaros significaba que la cena estaba lista". Intro del Rainbow Theatre, 1973.

Jerusalem Boogie es el himno tradicional Jerusalén en una versión más "movida". El mismo himno del que Emerson, Lake and Palmer hicieran una versión en Brain Salad Surgery.

Butterflies, flutterbyes, gutterflies (Mariposas, insectos zumbantes, moscas de canales) - Aquí empezamos una serie de juegos de palabras, en este caso por como riman.

Mum to mud to mad to dad (De Mamá a barro a loco por Papá) - Juego de palabras. Otra traducción, que no tiene mucho sentido sería: "Como Mamá es al barro, Papá es al loco" o Papá es un loco. Pero bueno, no se dice con intención que tenga sentido.

Dad to dam to to dum to mum (De Papá a Dique por tonto por Mamá) - Esto también podría traducirse como: "Como Papá es al dique, Mamá es al tonto" o Mamá es una tonta.

Magog - El reino del Rey Gog, mencionado varias veces en el Libro de Ezequiel (La Biblia) y una vez en el Apocalipsis. Algunos escritores creen que Gog se usó de forma genérica por Ezequiel para designar a las huestes enemigas a Israel, y en Israel para denotar la multitud de plagas de la Iglesia. Pero creen que el lugar realmente existió y se trataba de Lidia. Por lo menos, que se ubicaba en Asia Menor. Josephus y otros identifican a Magog con Scythia, pero en la antiguedad este nombre se usó para designar cualquier población al norte. Según James F. Driscoll de La Enciclopedia Católica, Volumen VI.
 
   

Copyright © 2004 - 2011, ferhiga.com