Eric Woolfson - Poe ERIC WOOLFSON - POE, MORE TALES OF MYSTERY AND IMAGINATION (2003)
POE, MÁS CUENTOS DE MISTERIO Y DE IMAGINACIÓN
 
Eric Woolfson - Voces, teclados, arreglos orquestales
Steve Balsamo, Fred Johanson, The Metro voices, Brighton Festival Chorus - Voces
Rob Thompson, Stephan Rhys Williams & Christian Phillips - Voces de respaldo
Ralph Salmins - Batería, percusión
Ian Thomas - Batería
Martin Ditcham - Percusión
John Parricelli - Guitarras
Simon Chamberlain - Teclados, arreglos orquestales
Haydn Bendall - Teclados, secuenciado
Austin Ince - Secuenciado
Dermot Crehan - Violín irlandés

Notas

Lista de Temas
Angel Of The Odd (instrumental) Angel de lo Raro (instrumental)
Wings Of Eagles Alas de Aguilas
Train To Freedom Tren a la Libertad
Somewhere In The Audience En Algún Lugar en la Audiencia
The Bells Las Campanas
The Pit And The Pendulum: El Pozo y el Péndulo:
The Pit And The Pendulum parte 1 El Pozo y el Péndulo parte 1
The Pit And The Pendulum parte 2 (instrumental) El Pozo y el Péndulo parte 2 (instrumental)
The Pit And The Pendulum part 3 El Pozo y el Péndulo parte 3
The Murders In The Rue Morgue Los Asesinatos en la Calle Morgue
Tiny Star Pequeña Estrella
Goodbye To All That Adiós a Todo Eso
Immortal Inmortal
  

Dada la falta de apoyo e interés, se concluyen las traducciones por tiempo indeterminado..


  Traducido por:   Fernando Higa

Lyrics Letras
Arriba Wings Of Eagles Alas de Aguilas

You look through a window and you
You see the rain falling outside
But how do you know what I see
Through my eyes?
(My eyes)
Something extraordinary,
Out of the ordinary,
So come take a look at the world
Through my eyes...

Wings of eagles,
Voices like thunder,
Lifting me up to drink from the cup
And fill me with wonder...

You look in the mirror and you
You see a reflection inside
Well how would you know what I see
In my mind?
(My mind)
Look for an inspiration,
Use your imagination,
I'll take you to places I've been
In my mind...

Look at the sky...
Is there a heaven out there?
What do you see?
Is it a road to nowhere?
I see a mountain high
That reaches to the sky forever
Out of the blue--
All the bells in heaven ring in my ears...

Wings of eagles,
Voices like thunder,
Lifting me up to drink from the cup
And fill me with wonder...

Wings of eagles,
Voices like thunder,
Lifting me higher, flame to the fire
Dragging me under...

You look in the fire and you
See the flames dance before you;
Oh what a picture they paint
In my eyes...
(My eyes)
Shadows will mystify you,
Silence will hypnotize you,
Taking a look at the world
Through my eyes...

Look at the stars--
Must be a heaven somewhere,
What can you see?
Who do you think is out there?
I hear a symphony
Arising in the air forever
Out of the blue--
All the choirs in heaven are singing for me...
For me...

Wings of eagles,
Voices like thunder,
Lifting me up to drink from the cup
And fill me with wonder...

Wings of eagles,
Voices like thunder,
Lifting me higher, flame to the fire
Dragging me under...

Under...
 

Miro a través de la ventana y tú
ves la lluvia cayendo afuera
pero ¿cómo ves que veo
a través de tus ojos?
(mis ojos)
algo extraordinario,
fuera de la ordinario,
así que echa una mirada al mundo
a través de mis ojos...

Alas de águilas,
voces como el trueno,
elevándome para beber de la copa
y me llenan de asombro...

Miras dentro del espejo y tú
ves dentro un reflejo
bueno, ¿cómo sabrás lo que veo
en mi mente?
(mi mente)
busca una inspiración,
usa tu imaginación,
te llevaré a los lugares que he estado
dentro de mi mente...

Mira al cielo...
¿existe un cielo allá afuera?
¿qué es lo que ves?
¿es un camino a ningún lugar?
veo una montaña en lo alto
que llega hasta el cielo por siempre
de imprevisto,
todas las campanas del cielo repican en mis oídos...

Alas de águilas,
voces como el trueno,
elevándome para beber de la copa
y me llenan de asombro...

Alas de águilas,
voces como el trueno,
elevándome más arriba, llama para el fuego
arrastrándome hacia abajo...

Miras dentro del fuego y tú
ves las llamas bailan delante tuyo;
oh, qué paisaje pintan
en mis ojos...
(mis ojos)
las sombras te desconcertará,
el silencio hipnotizará,
echando una mirada al mundo
a través de mis ojos...

Mira a las estrellas,
debe haber un cielo en algún lado,
¿qué puedes ver?
¿quién piensas que está allá?
escucho una sinfonía
elevándose en el aire por siempre
de imprevisto,
todos los coros del cielo están cantándome...
a mi...

Alas de águilas,
voces como el trueno,
elevándome para beber de la copa
y me llenan de asombro...

Alas de águilas,
voces como el trueno,
elevándome más arriba, llama para el fuego
arrastrándome hacia abajo...

Abajo...

Arriba Train To Freedom Tren a la Libertad

The railroad bars was makin' lots of money
Makin' lots of money in the railroad town
The railroad bars was feelin' kinda funny
Something kept coming 'round and goin' around

'Cause if the train don't run there'll be some trouble
Gonna be some trouble if the train don't run
And if the train don't come, it'd be a pity
They'd have to call Baltimore 'Sunset City'

We're on the train to freedom
All the way to freedom
On our way home to freedom
We might be going nowhere but we won't know 'til we get there
We're on the train to freedom
Rollin' on to freedom
Comin' home to freedom
We don't know how far to take it but we'll make it or we'll break it

Someday, someday

The engineer said gotta keep the wheels turnin'
Keep the fire burnin' like an engineer should
The engineer tried to keep the motor runnin'
Just a steamin' and a shovellin' water and wood

But if the creek run dry, where'd you get the water?
If the trees don't grow, where'd you get the wood?
And if the fish don't bite, how you gonna feed 'em?
It might be time to move along and that's no good

We're on the train to freedom
All the way to freedom
On our way home to freedom
We might be going nowhere but we won't know 'til we get there
We're on the train to freedom
Rollin' on to freedom
Comin' home to freedom
We don't know how far to take it but we'll make it or we'll break it

Someday, someday

Good-time Joe was havin' quite a party
Havin' quite a party with a good-time crowd
Good-time Joe was drinkin' lots of whiskey
Lots and lots of whiskey when the news got out

And then the railroad train stopped runnin'
The creek run dry and the trees don't grow
But when the booze ran out, he got a problem
Well how's he gonna call himself Good-time Joe?

We're on the train to freedom
All the way to freedom
On our way home to freedom
We might be going nowhere but we won't know 'til we get there
(Hallelujah)
We're on the train to freedom
(Hallelujah)
Rollin' on to freedom
(Hallelujah)
Comin' home to freedom
We don't know how far to take it but we'll make it or we'll break it

Someday, someday

The undertaker said what a happy day this is
(Hallelujah)
Well its really good for business if the whole town's dead!

(Hallelujah)
We're on the train to freedom
(Hallelujah)
All the way to freedom
(Hallelujah)
On our way home to freedom
We might be going nowhere but we won't know 'til we get there
(Hallelujah)
We're on the train to freedom
(Hallelujah)
Rollin' on to freedom
(Hallelujah)
Comin' home to freedom
We don't know how far to take it but we'll make it or we'll break it

Someday, someday, someday, someday...
Hallelujah, someday, hallelujah, someday...

On the train to freedom!
 

Los bares del ferrocarril estaban haciendo montón de dinero
haciendo montón de dinero en la ciudad del ferrocarril
los bares del ferrocarril se sentían algo divertido
algo seguía dando vueltas y está viniendo.

Porque si el tren no camina habrá problemas
va a haber problemas si el tren no camina
y si el tren no llega, sería una pena
tendrían que llamar a Baltimore, la Ciudad del Atardecer.

Estamos en el tren a la libertad
todo el camino hacia la libertad
en nuestro camino a casa hacia la libertad
podríamos estar yendo a ningún lado pero no lo sabremos hasta llegar allí
estamos en el tren a la libertad
rodando hacia la libertad
yendo a casa hacia la libertad
no sabemos cuán lejos nos lleve pero lo lograremos ahora o nunca.

Algún día, algún día

El maquinista dijo que debíamos mantener girando las ruedas
mantener el fuego ardiendo como lo haría un maquinista
el maquinista trató de mantener el motor andando
con sólo botar humo y echando agua y madera con la pala.

Pero si el riachuelo se seca, ¿de dónde sacaremos el agua?
si los árboles no crecen, ¿de dónde sacaremos la madera?
y si los peces no muerden, ¿cómo vamos a alimentarlos?
puede que sea hora de apartarse y eso no es algo bueno.

Estamos en el tren a la libertad
todo el camino hacia la libertad
en nuestro camino a casa hacia la libertad
podríamos estar yendo a ningún lado pero no lo sabremos hasta llegar allí
estamos en el tren a la libertad
rodando hacia la libertad
yendo a casa hacia la libertad
no sabemos cuán lejos nos lleve pero lo lograremos ahora o nunca.

Algún día, algún día

'Joe el alegre' tenía una gran fiesta
tenía una gran fiesta con su gente alegre
el alegre de Joe bebía un montón de whisky
montón y montón de whisky cuando escuchó las noticias.

Y entonces el ferrocarril dejó de rodar
el riachuelo se secó y los árboles no crecieron
pero cuando el trago se acabó, él tuvo un problema
porque ¿cómo puede llamarse a sí mismo 'Joe el Alegre'?

Estamos en el tren a la libertad
todo el camino hacia la libertad
en nuestro camino a casa hacia la libertad
podríamos estar yendo a ningún lado pero no lo sabremos hasta llegar allí
(aleluya)
estamos en el tren a la libertad
(aleluya)
rodando hacia la libertad
(aleluya)
yendo a casa hacia la libertad
no sabemos cuán lejos nos lleve pero lo lograremos ahora o nunca.

Algún día, algún día

El funerario dijo que era un día feliz
(aleluya)
bueno, ¡es bueno para los negocios si todo el pueblo está muerto!

(Aleluya)
estamos en el tren a la libertad
(aleluya)
todo el camino hacia la libertad
(aleluya)
en nuestro camino a casa hacia la libertad
podríamos estar yendo a ningún lado pero no lo sabremos hasta llegar allí
(aleluya)
estamos en el tren a la libertad
(aleluya)
rodando hacia la libertad
(aleluya)
yendo a casa hacia la libertad
no sabemos cuán lejos nos lleve pero lo lograremos ahora o nunca.

Algún día, algún día, algún día, algún día...
aleluya, algún día, aleluya, algún día...

¡En el tren de la libertad!
 
Arriba Somewhere In The Audience En Algún Lugar en la Audiencia

There can be no words
To describe that day
It's as if the sun left the sky
And carried my dreams away
And so without a reason or a rhyme
A rose was plucked untimely from the vine
Nevermore I'll see her smiling face
Or hold her in these empty arms of mine

There can be no words
To relieve the pain
We have had our day in the sun
Now only the clouds remain
The traveling show will play another town
But leaves behind a broken-hearted clown
Then from somewhere in the audience
The order comes to bring the curtain down

If all the world's a stage
All our lives are plays
And sometimes we fumble our lines
And stumble along the way
The comedy will play and then it's gone
For everyday's a show that must go on
But if God is in His heaven
Can He hear me when I pray?
I begged of Him and pleaded
Not to let it end this way
But from somewhere in the audience
He turned his back and looked the other way

Though I begged of Him and pleaded not to take her right away
If God is in His heaven, He must hear me when I pray
But from somewhere in the audience
A cold wind blew
And took my love away...
 

No pueden haber palabras
para describir ese día
es como si el sol dejara el cielo
y se llevara mis sueños
y así, sin una razón o una rima
arrancó una rosa prematuramente del vino
nunca más veré su rostro sonriente
o la sostendré en estos brazos vacíos míos.

No pueden haber palabras
para aliviar el dolor
hemos tenido nuestro día en el sol
ahora sólo quedan las nubes
el espectáculo itinerante tocará en otro pueblo
pero deja atrás un payaso con el corazón roto
luego desde algún lugar de la audiencia
llegó la orden de bajar las cortinas.

Si todo el mundo es un escenario
todas nuestras vidas son obras
y a veces tartamudeamos nuestras líneas
y damos tropezones en el camino
se interpretará la comedia y luego se irá
porque todos los días son espectáculos que deben continuar
pero si Dios está en Su cielo
¿puede oírme cuando rezo?
Le ruego y Le suplico
que no deje que acabe de esta manera
pero en algún lugar en la audiencia
Él nos dio la espalda y miró a otro lado.

Aunque Le rogué y Le supliqué que no se la lleve
Si Dios está en Su cielo, Él debe escucharme cuando rezo
pero en algún lugar en la audiencia
sopló una brisa fría
y se llevó a mi amor...
 
Arriba The Bells Las Campanas

Hear the sledges with the bells-
Silver bells!
What a world of merriment their melody foretells!
How they tinkle, tinkle, tinkle,
In the icy air of night!
While the stars that oversprinkle
All the heavens, seem to twinkle
With a crystalline delight;
Keeping time, time, time,
In a sort of Runic rhyme,
To the tintinnabulation that so musically wells
From the bells, bells, bells, bells, bells, bells, bells-
From the jingling and the tinkling of the bells.

Hear the mellow wedding bells,
Golden bells!
What a world of happiness their harmony foretells!
Through the balmy air of night
How they ring out their delight!
From the molten-golden notes,
And an in tune,
What a liquid ditty floats
To the turtle-dove that listens, while she gloats
On the moon!
Oh, from out the sounding bells,
What a gush of euphony voluminously wells!
How it swells!
How it dwells
On the Future! how it tells
Of the rapture that impels
To the swinging and the ringing
Of the bells, bells, bells,
Of the bells, bells, bells, bells, bells, bells, bells-
To the rhyming and the chiming of the bells!

Hear the loud  alarum  bells-
Brazen bells!
What a tale of terror, now, their turbulency tells!
In the startled ear of night
How they scream out their affright!
Too much horrified to speak,
They can only shriek, shriek,
Out of tune,
In a clamorous appealing to the mercy of the fire,
In a mad expostulation with the deaf and frantic fire,
Leaping higher, higher, higher,
With a desperate desire,
And a resolute endeavor,
Now–now to sit or never,
By the side of the pale-faced moon.
Oh, the bells, bells, bells!
What a tale their terror tells
Of Despair!
How they clang, and clash, and roar!
What a horror they outpour
On the bosom of the palpitating air!
Yet the ear it fully knows,
By the twanging,
And the clanging,
How the danger ebbs and flows:
Yet the ear distinctly tells,
In the jangling,
And the wrangling,
How the danger sinks and swells,
By the sinking or the swelling in the anger of the bells-
Of the bells-
Of the bells, bells, bells, bells, bells, bells, bells-
In the clamor and the  clangor  of the bells!

Hear the tolling of the bells-
Iron Bells!
What a world of solemn thought their  monody  compels!
In the silence of the night,
How we shiver with affright
At the melancholy menace of their tone!
For every sound that floats
From the rust within their throats
Is a groan.
And the people–ah, the people-
They that dwell up in the steeple,
All Alone
And who, tolling, tolling, tolling,
In that muffled monotone,
Feel a glory in so rolling
On the human heart a stone-
They are neither man nor woman-
They are neither brute nor human-
They are Ghouls:
And their king it is who tolls;
And he rolls, rolls, rolls,
Rolls
A  paean  from the bells!
And his merry bosom swells
With the paean of the bells!
And he dances, and he yells;
Keeping time, time, time,
In a sort of Runic rhyme,
To the paean of the bells-
Of the bells:
Keeping time, time, time,
In a sort of Runic rhyme,
To the throbbing of the bells-
Of the bells, bells, bells-
To the sobbing of the bells;
Keeping time, time, time,
As he  knells, knells, knells,
In a happy Runic rhyme,
To the rolling of the bells-
Of the bells, bells, bells:
To the tolling of the bells,
Of the bells, bells, bells, bells bells, bells, bells-
Of the bells, bells, bells, bells bells, bells, bells-
To the moaning and the groaning of the bells!
Bells! Bells! Bells!...
 

Escucha los trineos con las campanas,
¡campanas plateadas!
¡qué mundo de alegría anticipa su melodía!
¡cómo tintinean, tintinean, tintinean,
en el aire gélido de la noche!
mientras las estrellas que sobrerocían
todos los cielos, parecen centellear
con un deleite cristalino;
llevando el ritmo, el ritmo, el ritmo,
en alguna clase de rima rúnica,
al campanilleo que mana musicalmente
de las campanas, campanas, campanas, campanas, campanas, campanas, campanas,
desde el tintineo y el cascabeleo de las campanas.

Escucha las suaves campanas de boda,
¡campanas doradas!
¡qué mundo de felicidad anuncian sus armonías!
¡a través del suave aire de la noche,
cómo resuenan su deleite!
desde las notas fundidas y doradas,
y afinadas,
qué cancioncilla líquida flota
a la paloma-tortuga que escucha, mientras ella se regodea
¡sobre la luna!
oh, desde afuera de las campanas que suenan
qué brotes de pozos voluminosamente sonoros!
¡cómo crece!
¡cómo habita
en el futuro! cómo cuenta
del éxtasis que impulsa
al balanceo y el repique
de las campanas, campanas, campanas,
de las campanas, campanas, campanas, campanas, campanas, campanas, campanas,
¡al rimado y las campanadas de las campanas!

Escucha las ruidosas campanas de  llamada a las armas,
¡campanas descaradas!
¡qué cuento de terror, ahora cuenta su turbulencia!
en el oído sobresaltado de la noche
¡cómo gritan su miedo!
demasiado horrorizados para hablar,
sólo pueden chillar, chillar,
desafinados,
en una clamoroso atractivo a la misericordia del fuego,
en una loca protesta con el fuego sordo y frenético,
brincando más alto, más alto, más alto,
con un deseo desesperado,
y un intento decidido,
ahora, ahora, para sentarse o nunca,
por el lado de la luna pálida.
Oh, ¡las campanas, campanas, campanas!
¡qué cuento cuenta su terror
de la desesperación!
¡cómo suenan, chocan y rugen!
¡qué horror vierten
en el seno del aire palpitante!
sin embargo el oído conoce completamente,
el tañido,
y el sonido metálico,
¡cómo el peligro viene y va:
y aún el oído cuenta con claridad,
en el tintineo,
y en la riña,
cómo el peligro se hunde y se hincha,
por el hundimiento o el hinchado en el enojo de las campanas,
de las campanas,
de las campanas, campanas, campanas, campanas, campanas, campanas, campanas,
¡en el clamor y el  clangor  de las campanas!

Escucha el doblar de las campanas,
¡campanas de hierro!
¡qué mundo de pensamiento solemne obliga su  monodía!
en el silencio de la noche,
¡cómo temblamos de miedo
ante la amenaza melancólica de su tono!
por cada sonido que flota
desde la herrumbre dentro de sus gargantas
es un quejido.
Y la gente, ah, la gente,
ellos habitan allá en el campanario,
completamente solos
y quienes doblan, doblan, doblan,
en ese monotono apagado,
sienten una gloria en su ondulado
sobre el corazón humano una piedra,
ellos no son hombre ni una mujer,
no son animales o humanos,
son seres macabros:
y su rey es quien dobla;
y él ondula, ondula, ondula,
ondula
¡un  peán  de las campanas!
y de sus felices pechos hinchados
¡con el peán de las campanas!
y él baila, y él grita,
llevando el ritmo, el ritmo, el ritmo,
en alguna clase de rima rúnica,
al peán de las campanas,
de las campanas:
llevando el ritmo, el ritmo, el ritmo,
en alguna clase de rima rúnica,
a la vibración de las campanas,
de las campanas, campanas, campanas,
a los sollozos de las campanas;
llevando el ritmo, el ritmo, el ritmo,
mientras dan un  toque lúgubre, un toque lúgubre, un toque lúgubre,
en una rima rúnica feliz.
al ondulado de las campanas,
de las campanas, campanas, campanas:
al doblado de las campanas,
de las campanas, campanas, campanas, campanas, campanas, campanas, campanas,
de las campanas, campanas, campanas, campanas, campanas, campanas, campanas,
¡al gemido y quejido de las campanas!
¡campanas! ¡campanas! ¡campanas!...
 
Arriba The Pit And The Pendulum part 1 El Pozo y el Péndulo parte 1

I was alone
In the darkness
Within the walls
Of a dungeon

They tied me down
I was helpless
There was no crime
I am not guilty

There was a pendulum dangling over my head
A sword of Damacles hanging by a thread
And I was chained like Prometheus wishing I was dead
There was a pendulum dangling over my head

And then it moved
A little lower
And then it swung
A little a faster

A little wider
A little slower
A litle wilder
A little lower

There was a pendulum circling over my head
Eyes like a vulture tearing me to shreads
And I was staring at disaster wishing I was dead
There was a pendulum circling over my head...
 

Estaba solo
en la oscuridad
dentro de las paredes
de un calabozo.

Me amarraron
estaba indefenso
no cometí ningún crimen
no soy culpable.

Había un péndulo oscilando sobre mi cabeza
una espada de Damocles pendiendo de un hilo
y estaba encadenado como Prometeo deseando estar muerto
había un péndulo oscilando sobre mi cabeza.

Y luego se movió
un poco más despacio
y luego se balanceó
un poco más rápido.

Un poco más a lo ancho
un poco más despacio
un poco más alocado
un poco más abajo.

Había un péndulo oscilando sobre mi cabeza
con ojos de buitre haciéndome pedazos
y estaba mirando al desastre deseando estar muerto
había un péndulo oscilando sobre mi cabeza.
 
Arriba The Pit And The Pendulum part 3 El Pozo y el Péndulo parte 3

And there's a pit
All around me
And in the pit
There was darkness

And in the darkness
There was nothing
Except the walls
Getting closer

And burning spears
Growing longer
As I grow weaker
They grow stronger

Between the pit and the pendulum hanging on to hope
Devil in the belfry pulling on the rope
I was caught in a stangle hold trying not to choke
Beneath the pit and the pendulum I will come tumbling down, tumbling down

I was trapped by a landslide, couldn't touch the ground
An avalanche thundering rolling down a mountain
I was swallowed by a maelstrom thinking I would drown, I would drown
Beneath the walls of Jericho I will go tumbling down, tumbling down

Tumbling down, tumbling down...
Tumbling down, tumbling down...
  

Y hay un pozo
rodeándome
y en el pozo
había oscuridad.

Y en la oscuridad
no había nada
excepto las paredes
acercándose.

Y las lanzas en llamas
se vuelven más largas
mientras me debilito
ellas se fortalecen.

Entre el pozo y el péndulo que cuelga de la esperanza
el diablo en el campanario tira de la soga
fui atrapado en un agarre extraño tratando de no asfixiarme
debajo del pozo y del péndulo me iré derrumbando, derrumbando.

Fui atrapado en un alud, no podía tocar el suelo
una estruendosa avalancha rodó cuesta abajo de una montaña
fui tragado por un remolino pensando que me ahogaría, que me ahogaría
debajo de las paredes de Jericó me derrumbaré, derrumbaré.

Derrumbando, derrumbando..
derrumbando, derrumbando..
 
Arriba The Murders In The Rue Morgue Los Asesinatos de la Calle Morgue

(Extra, extra, read all about it!)

They found another victim but she's barely alive
(Murder! Murder!)
She must have known who done it but she didn't survive
(Murder! Murder!)
There might have been a dozen, but they think there's only two
(Murder! Murder! Read all about it!)
They might have spoken Russian but we haven't got a clue

Murder, murder, in the Rue Morgue!
Murder, murder!
Murder, murder, in the Rue Morgue!
Murder, murder!

They didn't force the windows and they didn't break the doors
(Murder! Murder!)
There's blood upon the celing and a razor on the floor
(Murder! Murder!)
Somebody heard an argument, somebody heard a crash
(Murder! Murder!)
They didn't touch the jewelry, they didn't steal the cash
They broke up all the funiture, smash smash smash!

Murder, murder, in the Rue Morgue!
Murder, murder!
Murder, murder, in the Rue Morgue!
Murder, murder!

By a process of deduction I have come to the conclusion
The crime is not committed, and the murder an illusion
The body's a reality and not destroyed by spirits
But whatever must have happened, it was over in minutes

Police have got a problem, they don't know where to look
They need to find a suspect to get them off the hook
Although it's plainly obvious, they cannot understand
That the criminal was no ordinary man
The perpetrator just slipped through their hands

They found the mother lying in the middle of the room
(Ghastly! Murder!)
The daughter in the chimney stack stuck up like a broom
(Murder! Murder!)
The police are getting nowhere, they don't know what to do
(Murder! Murder!)
They even asked a psychic, but nothing's coming through

Murder, murder, in the Rue Morgue!
Murder, murder!
Murder, murder, in the Rue Morgue!
Murder, murder!

They might be still in hiding, they might be on the run
(Murder! Murder!)
They're trying to find the motive but they've only just begun
(Murder! Murder!)
They've guarded off the neighborhood, no one can get through
(Murder! Murder!)
They haven't found a footprint, they haven't found a shoe
They're all completely baffled, it's a fine how-to-do!

Murder, murder, in the Rue Morgue!
Murder, murder!
Murder, murder, in the Rue Morgue!
Murder, murder!

By the clarity of reason I have come to my decision
Though the facts are unequivocal, they tend to blur the vision
An exit was impossible, the lock had not been fiddled
Though the motive was invisible, the riddle was unriddled

In light of comprehension by a process of deduction
We eliminate impossible and end up with instruction
For, sure as my name is Auguste Dupin
The criminal was an orangutan

The animal escaped from the clutches of its master
Who chased him through the town, but the animal was faster
He got in through a window, quite how, it doesn't matter
Then it found an open razor and alarmed them with a clatter

The ladies must have screamed in their terror and their dread
And it flailed its arms--slash, slash, slash--they were dead!
But the fingerprint it left was by no human hand
For the murderer was an orangutan
Yes the muderer was an orangutan!

Murder, murder, in the Rue Morgue!
Murder, murder!
Murder, murder, in the Rue Morgue!
Murder, murder!

With every possibility the police are off the hook
(Murder! Murder!)
They couldn't solve the mystery, they want to close the book
(Murder! Murder!)
It might be still in hiding or it might be on the run
(Murder! Murder!)
But then they caught a suspect, their found was nearly done
They thought it was all over then they find another one!

Murder, murder, in the Rue Morgue!
Murder, murder!
Murder, murder, in the Rue Morgue!
Murder, murder!

Murder, murder, in the Rue Morgue!
 

(Extra, extra, ¡lee todo al respecto!)

Encontraron otra víctima pero apenas estaba con vida
(¡asesinato! ¡asesinato!)
ella debió saber quién lo hizo pero no sobrevivió
(¡asesinato! ¡asesinato!)
pudieron ser una docena, pero se piensa que fueron sólo dos
(¡asesinato! ¡asesinato! ¡lea todo al respecto!)
puede que hablaran ruso pero no tenemos ni idea.

¡Asesinato, asesinato, en la Calle Morgue!
¡asesinato, asesinato!
¡asesinato, asesinato, en la Calle Morgue!
¡asesinato, asesinato!

No forzaron las ventanas y no rompieron las puertas
(¡asesinato! ¡asesinato!)
hay sangre en el techo y una cuchilla en el piso
(¡asesinato! ¡asesinato!)
alguien escuchó una pelea, alguien escuchó un choque
(¡asesinato! ¡asesinato!)
no tocaron las joyas, no se robaron el efectivo
rompieron todos los muebles, ¡destrozos, destrozos, destrozos!

¡Asesinato, asesinato, en la Calle Morgue!
¡asesinato, asesinato!
¡asesinato, asesinato, en la Calle Morgue!
¡asesinato, asesinato!

Por un proceso de deducción he llegado a la conclusión
que no se ha cometido un crimen y que el asesinato es una ilusión
el cuerpo es una realidad y no ha sido destruido por los espíritus
pero lo que sea que haya sucedido, había acabado en minutos.

La policía tenía un problema, no saben adonde buscar
necesitan hallar a un sospechoso para salir del apuro
aunque es bastante obvio, ellos no pueden entender
que el criminal no era un hombre ordinario
el perpretador se escapó de sus manos.

Encontraron a la madre recostada en medio de la habitación
(¡espantoso! ¡asesinato!)
la hija atascada en la chimenea como una escoba
(¡asesinato! ¡asesinato!)
la policía no consigue nada, no saben que hacer
(¡asesinato! ¡asesinato!)
inclusive han solicitado un psíquico, pero nada está llegando.

¡Asesinato, asesinato, en la Calle Morgue!
¡asesinato, asesinato!
¡asesinato, asesinato, en la Calle Morgue!
¡asesinato, asesinato!

Pueden que estén escondidos, pueden haberse fugado
(¡asesinato! ¡asesinato!)
están tratando de hallar el motivo pero recién han comenzado
(¡asesinato! ¡asesinato!)
han rodeado el vecindario, nadie puede pasar
(¡asesinato! ¡asesinato!)
no encontraron huellas dactilares, ni siquiera la de pisadas
están completamente desconcertados, la situación no es buena.

¡Asesinato, asesinato, en la Calle Morgue!
¡asesinato, asesinato!
¡asesinato, asesinato, en la Calle Morgue!
¡asesinato, asesinato!

Por la claridad de la razón he tomado la decisión
aunque los hechos son inequívocos, tienden a hacer borrosa la visión
es imposible una salida, no trataron de abrir la cerradura
aunque el motivo era invisible, el acertijo no ha sido resuelto.

En vista de lo que se sabe por un proceso de deducción
eliminamos lo imposible y acabamos con una instrucción
porque, tan seguro como que mi nombre es Auguste Dupin
el criminal fue un orangután.

El animal escapó de las garras de su amo
quien lo persiguió por todo el pueblo, pero el animal era más rápido
entró por la ventana, aunque cómo, no importa
luego halló un filo abierto y las atemorizó con el estrépito.

Las mujeres deben haber gritado en su terror y pavor
y sacudió sus brazos (corte, corte, corte) ¡y estaban muertas!
pero la huella que dejó no fue hecha por mano humana
ya que el asesino fue un orangután
sí, ¡el asesino fue un orangután!

¡Asesinato, asesinato, en la Calle Morgue!
¡asesinato, asesinato!
¡asesinato, asesinato, en la Calle Morgue!
¡asesinato, asesinato!

Con cada posibilidad la policía sale a la caza
(¡asesinato! ¡asesinato!)
no pudieron resolver el misterio, ellos quieren cerrar el libro
(¡asesinato! ¡asesinato!)
puede que aún se esté escondiendo o darse a la fuga
(¡asesinato! ¡asesinato!)
pero entonces capturaron a un sospechoso, su búsqueda había casi acabado
pensaron que todo se había acabado y ¡luego encontraron otro!

¡Asesinato, asesinato, en la Calle Morgue!
¡asesinato, asesinato!
¡asesinato, asesinato, en la Calle Morgue!
¡asesinato, asesinato!

¡Asesinato, asesinato, en la Calle Morgue!
 
Arriba Tiny Star Pequeña Estrella

Close your eyes and go to sleep, little one
Close your eyes and go to sleep, my baby
I'll be watching over you, the  sandman's on his way
Dream about tomorrow and the games you're gonna play
My baby...

The sun is just a tiny star
The moon is not so very far
It's time to say goodnight
Close your eyes, and when you wake, the world will be all right

The stars will not come out to play
I asked them why, they wouldn't say
Until the break of day
Close your eyes, go to sleep, dream the night away

May the Lord watch over you and speed you on your way
Through the dark journey of the night
And if God is listening He'll keep you safe from harm
'Til the dawn embers of the ever-burning, everlasting

Sun, just a tiny star
A moon that's not so very far
So you must sleep and then
Morning comes, dawn will break, the sun will shine again

Morning comes, and when you wake
The sun will shine again...
 

Cierra tus ojos y ve a dormir, pequeñita
cierra tus ojos y ve a dormir, mi bebé
estaré vigilándote, el  hombre de arena  está en camino
sueña sobre mañana y de los juegos que jugarás
mi bebé...

El sol es sólo una pequeña estrella
la luna no está muy lejos
es hora de decir buenas noches
cierra tus ojos, y cuando te despiertes, el mundo estará bien.

Las estrellas no saldrán a jugar
les pregunté porqué, pero no supieron qué decir
hasta el amanecer
cierra tus ojos, ve a dormir, soñando toda la noche.

Que el Señor te proteja y acelere tu camino
a través del oscuro viaje de la noche
y si Dios está escuchando, Él te mantendrá seguro de cualquier daño
hasta las brasas del amanecer siempre ardiente, eterno.

Sol, sólo una pequeña estrella
una luna que no está muy lejos
así que debes dormir y luego
viene la mañana, amanecerá, el sol volverá a brillar.

La mañana llega y cuando despiertes
el sol volverá a brillar...
 
Arriba Goodbye To All That Adiós a Todo Eso

From this day on you will be together
From this day on you will live as one
A band of gold that will bind forever
A harvest moon on a rising sun

The tom-boy days, the tit and the tat
Goodbye to all that
Goodbye to all that
The maiden's prayer, the bachelor hat
Goodbye to all that
Goodbye to all that

From this day on you will sing together
The nightingale and the columbine
A dance of love that will last forever
The tangled briar and the rose and wine

The pretty girls you used to look at
Goodbye to all that
Goodbye to all that
You turn your head, there's bells on your hat
Goodbye to all that
Goodbye to all that

You're the one, yes you're the one
Who'll marry the farmer's daughter
You're the one, yes you're the one
Who'll run away with a pauper
You're the one, yes you're the one
Who'll marry the sargeant major
You're the one, yes you're the one
Who'll run away with a stranger
Danger! Danger!

Goodbye to all that, Goodbye to all that
Goodbye to all that, Goodbye to all that
Goodbye to all that, Goodbye to all that
Goodbye to all that, Goodbye to all that

From this day on you will share together
A single coin in the wishing well
A way of life that is changed forever
A different ride on the carousel

And as for all the chit and the chat
Goodbye to all that
Goodbye to all that
The Mardi Gras, the carnival hat
Goodbye to all that
Goodbye to all that

Goodbye to all that
Goodbye to all that

You're the one, yes you're the one
Who'll marry the farmer's daughter
You're the one, yes you're the one
Who'll run away with a pauper
You're the one, yes you're the one
Who'll marry the sargeant major
You're the one, yes you're the one
Who'll run away with a stranger
Danger! Danger!

Goodbye to all that, Goodbye to all that
Goodbye to all that, Goodbye to all that
Goodbye to all that, Goodbye to all that
Goodbye to all that, Goodbye to all that

From this day on you will be together
From this day on you will live as one
A band of gold that will bind forever
A harvest moon on a rising sun

And as for all the chit and the chat
Goodbye to all this
Goodbye to all that
The tom-boy days, the tit and the tat
Goodbye to all that
Goodbye to all that

Goodbye to all that, Goodbye to all that
Goodbye to all that, Goodbye to all that

From this day on you will be together
From this day on you will be together
Goodbye to all that!
 

A partir de este día estarán juntos
a partir de este día vivirán como si fueran uno
una banda de oro que los unirá por siempre
una luna de cosecha sobre un sol naciente.

Los días de marimacha, del ojo por ojo diente por diente
adiós a todo eso
adiós a todo eso
la oración de la doncella, el sombrero del soltero
adiós a todo eso
adiós a todo eso.

A partir de este día cantarán juntos
el ruiseñor y la columbina
un baile de amor que durará por siempre
la zarza enredada y la rosa y el vino.

Las bellas muchachas a quienes solían ver
adiós a todo eso
adiós a todo eso
giras tu cabeza, hay campanas en tu sombrero
adiós a todo eso
adiós a todo eso.

Tú eres quien, sí, tú eres quien
se casará con la hija del granjero
tú eres quien, sí, tú eres quien
quien se escapará con un pobre
tú eres quien, sí, tú eres quien
se casará con el sargento mayor
tú eres quien, sí, tú eres quien
se escapará con un desconocido
¡peligro! ¡peligro!

Adiós a todo eso, adiós a todo eso
adiós a todo eso, adiós a todo eso
adiós a todo eso, adiós a todo eso
adiós a todo eso, adiós a todo eso.

A partir de este día compartirán juntos
una sola moneda en el pozo de los deseos
una forma de vida que cambia por siempre
un viaje diferente en el carrusel.

Y con respecto a todo el parloteo
adiós a todo eso
adiós a todo eso
al Mardi Gras, al sombrero de carnaval
adiós a todo eso
adiós a todo eso.

Adiós a todo eso
adiós a todo eso.

Tú eres quien, sí, tú eres quien
se casará con la hija del granjero
tú eres quien, sí, tú eres quien
quien se escapará con un pobre
tú eres quien, sí, tú eres quien
se casará con el sargento mayor
tú eres quien, sí, tú eres quien
se escapará con un desconocido
¡peligro! ¡peligro!

Adiós a todo eso, adiós a todo eso
adiós a todo eso, adiós a todo eso
adiós a todo eso, adiós a todo eso
adiós a todo eso, adiós a todo eso.

A partir de este día estarán juntos
a partir de este día vivirán como si fueran uno
una banda de oro que los unirá por siempre
una luna de cosecha sobre un sol naciente.

Y con respecto a todo el parloteo
adiós a todo eso
adiós a todo eso
los días de marimacha, del ojo por ojo diente por diente
adiós a todo eso
adiós a todo eso.

Adiós a todo eso, adiós a todo eso
adiós a todo eso, adiós a todo eso.

A partir de este día estarán juntos
a partir de este día estarán juntos
¡adiós a todo eso!
 
Arriba Immortal Inmortal

I was adrift on an ocean of dreams
I was amazed...
And as I sail to the end of the world
I'm not afraid...
Mournful moon and willow tree
Tell the world not to weep for me
And I will be set free...

I took a drink from a bottle of wine
And I was changed...
Made a deal with the devil inside
And I was shamed...
I have sailed on stormy seas
Where the four winds blow me;
Shining moon and willow tree
Tell the world--remember me
For I will be set free...

All that we see,
All that we seem
Is but a shadow of a shadow
Of a dream within a dream;
But if a tree is evergreen,
Then maybe part of us
Could be eternal...
Though tangled life
May be no more,
A drop rain upon the ocean
Grain of sand upon the shore
The words will live forevermore
If you can hear me now,
Am I immortal?

Magic mood and willow tree
If they ask about me,
Tell the truth, and they might learn;
Light a candle and watch it burn...
Then I will be set free...

Free as a bird
Upon the wind,
Now all the trials and tribulations
Of the world don't mean a thing;
Above the clouds
I'll fly away--
Was it my imagination,
Did the stars come out to play?
Beyond the sun--
Eternal flame,
I hear a chorus of a million voices
Calling out my name;
But all I see and all I seem
Is but a shadow of a shadow
Of a dream within a dream,

Free as the wind--
Lighter than air
Free from the jealous minds,
The scornful, bitter words
Won't hurt me there
And I will live forevermore--
If you remember me,
I am immortal!

I am immortal!
 
 

Estaba a la deriva sobre un océano de sueños
asombrado...
y al navegar hacia los confines del mundo
no tengo miedo...
la lúgubre luna y el sauce
le dicen al mundo que no lloren por mi
y me liberaré.

Bebí de una botella de vino
y cambié...
hice un trato con el demonio en mi interior
y me avergoncé...
he navegado sobre mares tormentosos
donde soplan los cuatro vientos;
la luna brillante y el sauce
le dicen al mundo, recuérdenme
porque me liberaré...

Todo lo que veo,
todo lo que parecemos
es sino una sombra de una sombra
de un sueño dentro de un sueño;
pero si un árbol es de hojas perennes,
entonces quizás parte de nosotros
podemos ser eternos...
aunque no tenga más
una vida enredada.
Una gota de lluvia sobre el océano
un grano de arena sobre la playa
las palabras vivirán eternamente
si puedes oírme ahora,
¿soy inmortal?

Una atmósfera mágica y el sauce
si preguntan por mi,
diles la verdad y puede que aprendan;
enciende una vela y míralo quemarse...
entonces me liberaré...

Libre como un pájaro
sobre el viento,
ahora que todas las penas y tribulaciones
del mundo no significan nada;
sobre las nubes
me escaparé volando
fue mi imaginación,
¿acaso las estrellas salieron a jugar?
más allá del sol
una llama perpetua,
escucho un coro de un millón de voces
llamando a mi nombre;
pero todo lo que veo y todo que parece
es sino una sombra de una sombra
de un sueño dentro de un sueño.

Libre como el viento,
más ligero que el aire
libre de las mentes celosas,
lo desdeñoso, las palabras rencorosas
no me dañarán aquí
y viviré por siempre,
si me recuerdas
¡soy inmortal!

¡Soy inmortal!
 
 
 

Copyright © 2004 - 2011, ferhiga.com