Camel - A Nod and a Wink CAMEL - UN GUIÑO Y UN ASENTIMIENTO (2002)
A NOD AND A WINK

 
Andrew Latimer - Guitarra, teclados, flauta y voz
Guy LeBlanc - Teclados y coros
Colin Bass - Bajo y coros
Denis Clement - Batería
Terry Carleton - Batería y percusión en temas 2, 6 y 7
JR Johnsston - Coros en tema 7

Notas

Lista de Temas
A Nod And A Wink Un Guiño y un Asentimiento
Simple Pleasures Simples Placeres
A Boy's Life Una Vida de Chico
Fox Hill La Colina del Zorro
The Miller's Tale El Cuento de Miller
Squigley Fair (instrumental) La Feria de Squigley (instrumental)
For Today Vive para el Presente

Dada la falta de apoyo e interés, se concluyen las traducciones por tiempo indeterminado..


  Traducido por:   Pablo M. Beleña

Lyrics Letras
Arriba A Nod And A Wink Un Guiño y un Asentimiento

Goodnight
tired little eyes.
Time to climb
the wooden hill.

Sleep tight
safe in the night.
Wander through your dreams at will.

The stars are awake
and blinking their silvery tears on the moon.
Don't be afraid,
for carpets of magic can fly through the sky.
It will take you wherever you wish,
but come back to me
the same way that you leave.
In day or night, in dark or light,
just come back to me
the same way that you leave.
Then you can always find me in your dreams.


Buenas noches,
ojillos cansados.
Es hora de escalar
la colina arbolada.

Duerme a pierna suelta,
a salvo en la noche.
La magia te envolverá a tu gusto en sueños.

Las estrellas están despiertas
e irradian sus plateadas lágrimas sobre la luna.
No tengas miedo de las alfombras voladoras
que puedan estar por los cielos.
Te llevarán a donde tu más quieras,
pero vuelve a mí
al igual que te fuiste.
De día o de noche, a oscuras o con luz,
pero vuelve junto a mí
al igual que te fuiste.
Así siempre me podrás encontrar en tus sueños.

Arriba Simple Pleasures Simples Placeres

When she left the room
her perfume filled the air.
Thirty years gone
it's still there.

How I love to breathe
the air she left behind.
This trick of fortune
fills my mind.

Simple pleasures,
silver treasures.
Take me far, far away...

Faded roses on
a table set for two.
An open window
shares my view.

Out among the fields,
breezes dance and play.
Tender mercies
soothe my day.

Simple pleasures,
silver treasures,
Take me far, far away...


Cuando ella se marchó de la habitación
su perfume cortó el aire.
Treinta años pasaron
pero siguen ahí.

Cómo me gusta respirar
el aire que ella deja a su paso.
Este golpe de suerte
me deja sin sentido.

Simples placeres,
tesoros de plata.
Llévame lejos, muy muy lejos...

Rosas marchitas sobre
una mesa para dos.
Una ventana abierta
me tapa la vista.

Más allá de los campos,
las brisas bailan y juegan.
Tiernas misericordias
me alivian el día.
 
Simples placeres,
tesoros de plata,
llévame lejos, muy muy lejos...

Arriba A Boy's Life Una Vida de Chico

I try to see through your eyes
but life keeps changing the view
Are we so unalike?
It's a boy's life after all..
It's a boy's life
afterall.

Have I really forgotten
the way I felt at fifteen?
When things were taken for granted,
It's a boy's life after all...
It's a boy's life
afterall.


Intento ver a través de tus ojos
pero la vida sigue cambiando la forma de ver.
¿Tan distintos somos?
Es una vida de chico al fin y al cabo...
Es una vida de chico
al fin y al cabo...

¿He olvidado de verdad
cómo me sentía yo a los quince años?
Cuando las cosas se tomaban sin pensárselo,
Es una vida de chico al fin y al cabo...
Es una vida de chico
al fin y al cabo...

Arriba Fox Hill La Colina del Zorro

There's a fox on the hill
and he's standing still,
as if he's trying to hide.

My horse is going after him,
he thinks he'll easily catch him
but the Tod is sly.

Lazy days and crazy ways,
the sun is high and I'm feelin' fine.
(and so is ol' Dart)

My horse is unconcerned
as he takes a tricky turn
on the heels of the fox.

But as we come around,
Mr. Tod is off the ground
smiling down from the rocks.

Crazy days and lazy ways,
the sun is nigh and I'm feelin' high.
(it's only rock and roll)

"Well, I'm an artful dodger"
said the fox,
"they never catch me, no!
I lead them all a merry dance".

"I see you're on a pleasure run,
out to have a bit of fun...
perhaps you'd like a game of chance?"

"So may I propose a little game
...if you'll agree.
I wager you'll never catch me!"
And in a flash,
the fox flipped his tail,
my horse took the bit,
and the chase was on...

Now we're back on the hill
we're going faster still.
and we're nose to nose.

Well my horse is going faster
but the fox is going past us,
laughing as he goes!

Crazy daisy, lazy crazy,
Matching Mole; a toad in the hole;
(it's only fox and foal).

I'm just a happy fox and clearly,
you're just foal at heart.
I hope we meet again.
You've made me
oh, such a happy fox.
Cheerio!


Hay un zorro en la colina
y permanece quieto,
como si intentara esconderse.

Mi caballo va tras él,
cree que es fácil cogerle
pero el zorro es muy astuto.

Días perdidos por alocadas caminos,
el sol está en lo alto y me siento bien
(y eso es todo).

Mi caballo está desconcertado
mientras da un brusco giro
sobre los talones del zorro.

Pero mientras nosotros damos la vuelta,
el señor zorro está fuera de vista
sonriendo bajo las rocas.

Días locos y caminos perdidos.
se hizo de noche y me siento bien
(es sólo rock and roll).

"Bien, soy un esquivador astuto"
dijo el zorro,
"nunca me podrán coger, ¡no!
Les haré dar unas cuantas vueltas".

"Veo que os días unas buenas carreras,
sin tener un poco de diversión...
¿quizás os gustaría que os diera una oportunidad?"

"Os puedo ofrecer un jueguecillo
... si estáis de acuerdo.
¡Os desafío a que me cacéis!"
Y en un momento,
el zorro movió el rabo,
mi caballo le enseñó los dientes
y la caza comenzó...

Ahora estamos de vuelta en la colina
corriendo aún más.
Y vamos de hocico a hocico.

Y mi caballo iba más deprisa
pero el zorro iba como antes,
riéndose de nosotros mientras corría.

Loca margarita, vaga loca,
topo juguetón; un sapo en el agujero;
(es tan sólo un zorro y un potro).

Soy tan sólo un zorro feliz y sencillo,
tú sólo un potro bravo.
Espero que nos veamos de nuevo.
Me habéis hecho,
oh, un zorro feliz.
¡Hasta luego!

Arriba The Miller's Tale El Cuento de Miller

And the two friends went home.
No need for words, they are as one.
And now summer's over,
the light on the fields grows older.


Y los dos amigos se marcharon a casa.
No hacían falta palabras, eran como uno solo.
Y ahora el verano se acabó,
la luz sobre los campos se agiganta.

Arriba For Today Vive para el Presente

I saw a pearl of wisdom
in the spirit of a man
as he saved
the day he lost.

Time will say I told you so
if we look back in regret.
Never give a day away.
It won't return the same again.

Nothing can last
there are no second chances.
Never give a day away.
Always live for today.



Vi una joya de sabiduría
en el alma de un hombre,
mientras guardaba
el día que perdió.

El tiempo dirá lo que ahora cuento
si miramos hacia atrás en recuerdo.
Nunca malgastes ni un solo día.
Porque no regresará de la misma manera.

Nada es para siempre,
no hay segundas oportunidades.
Nunca malgastes ni un solo día.
Siempre vive el presente.


Copyright © 2004 - 2011, ferhiga.com